Sitemap


Losowy SMS:
Prüfer - egzaminator, (tech.) - kontroler (l.mn. die Prüfer)

hässlich - brzydki, - to było bardzo brzydko z twojej strony brzydko; das war sehr ~ von dir
Hast - pośpiech; voller ~w wielkim pośpiechu; ohne ~bez pośpiechu (nur Singular)
hasten - gonić, spieszyć się hastet, hastete, ist gehastet
hastig - energiczny, szybki, pośpieszny, pośpiesznie, nerwowo
Haube - czepek, kołpak (l.mn. die Hauben)
Hauch - powiew, tchnienie (nur Singular)
hauchen - chuchać, szeptać; in die erstarrten Hände ~chuchnąć w skostniałe ręce haucht, hauchte, hat gehaucht
hauen - uderzać, bić, wbijać; jemanden ~uderzyć kogoś; einen Nagel in die Wand ~wbijać gwóźdź w ścianę; sich ~uderzyć się; sich aufs Ohr ~ (pot.) - położyć się, zdrzemnąć się; jemanden übers Ohr ~ (pot.) - oszukać kogoś; jemanden in die Pfanne ~ (pot.) - dopiec komuś, kogoś skrytykować haut, haute/hieb, hat gehauen/ (pot.) gehaut
häufen - gromadzić, mnożyć; sich ~gromadzić się, mnożyć się häuft, häufte, hat gehäuft
Haufen - kupa, stos, duża ilość, masa (l.mn. die Haufen)
haufenweise - masowo, gromadnie, hurtem
häufig - częsty, często
Häufigkeit - częstotliwość, częstość (l.mn. die Häufigkeiten)
Haupt - stojący na czele, głowa (l.mn. die Häupter)
Hauptausgang - wyjście główne (l.mn. die Hauptausgänge)
Hauptbahnhof - dworzec główny (l.mn. die Hauptbahnhöfe)
Haupteingang - wejście główne (l.mn. die Haupteingänge)
Hauptfach - przedmiot główny (l.mn. die Hauptfächer)
Hauptfigur - kluczowa postać (l.mn. die Hauptfiguren)
Hauptgericht - danie główne (l.mn. die Hauptgerichte)
Hauptleitung - przewód główny (l.mn. die Hauptleitungen)
Hauptling - naczelnik, wódz plemienia (l.mn. die Hauptlinge)
Häuptling - naczelnik, wódz, kacyk (l.mn. die Häuptlinge)
Hauptmann - kapitan (l.mn. die Hauptleute)
Hauptquartier - kwatera główna (l.mn. die Hauptquartiere)
Hauptrolle - główna rola (l.mn. die Hauptrollen)
Hauptsache - rzecz najważniesza (l.mn. die Hauptsachen)
hauptsächlich - przede wszystkim, zwłaszcza, głównie
Hauptsatz - zdanie główne (l.mn. die Hauptsätze) (jęz.)
Hauptstadt - stolica (l.mn. die Hauptstädte)
Hauptstraße - ulica główna (l.mn. die Hauptstraßen)
Hauptverkehrsstraße - główna arteria komunikacyjna, magistrala (l.mn. die Hauptverkehrsstraßen)
Hauptverkehrszeit - godziny szczytu (nur Singular)
Hauptwort - rzeczownik (l.mn. die Hauptwörter)
Haus - dom; zu ~e - w domu; nach ~e - do domu (l.mn. die Häuser)
Hausarbeit - praca w gospodarstwie domowym, wypracowanie domowe; bei der ~ helfen - pomagać w pracach domowych (l.mn. die Hausarbeiten)
Hausaufgabe - zadanie domowe (l.mn. die Hausaufgaben)
Häuschen - domek (l.mn. die Häuschen)
hausen - koczować, bytować w prymitywnych warunkach, siać spustoszenie haust, hauste, hat gehaust
Hausflur - sień, klatka schodowa (l.mn. die Hausflure)
Hausfrau - gospodyni domowa (l.mn. die Hausfrauen)
Haushalt - gospodarstwo domowe, budżet państwa/miasta (l.mn. die Haushalte)
Haushaltsgeräte - sprzęt gospodarstwa domowego (l.mn. von Haushaltsgerät)
Haushaltsjahr - rok budżetowy (l.mn. die Haushaltsjahre) (ekon.)
Haushaltswarengeschäft - sklep z artykułami gospodarstwa domowego (l.mn. die Haushaltswarengeschäfte)
haushoch - na - murowany; der ~e Favorit - murowany faworyt wysokość domu, (pot.)
häuslich - domowy; - zadomowić się u kogoś sich bei jemandem ~ einrichten
Hausmeister - dozorca (l.mn. die Hausmeister)
Hausnummer - numer domu (l.mn. die Hausnummern)
Hausschlüssel - klucze do domu (l.mn. die Hausschlüssel)
Hausschuh - pantofel, kapeć (l.mn. die Hausschuhe)
Hausse - hossa; auf ~ spekulieren - liczyć na hossę (l.mn. die Haussen) (ekon.)
Haustaube - gołąb domowy (l.mn. die Haustauben)
Haustier - zwierzę domowe (l.mn. die Haustiere)
Haustür - drzwi wejściowe (l.mn. die Haustüren)
Haut - skóra, skórka (l.mn. die Häute)
Hautarzt - dermatolog (l.mn. die Hautärzte)
Hautausschlag - wysypka (l.mn. die Hautausschläge) (med.)
hautnah - na własnej skórze (pot.)
Havarie - awaria, uszkodzenie (samolotu, statku) (l.mn. die Havarien)
Hebamme - położna (l.mn. die Hebammen)
Hebel - dźwignia (l.mn. die Hebel)
heben - podnosić, podnieść hebt, hob, hat gehoben
Hecht - szczupak; der ~ im Karpfenteich (pot.) - wilk w owczarni; ein toller ~ (pot.) - wesoły człowiek (l.mn. die Hechte)
Heck - rufa, ogon samolotu, tył pojazdu (l.mn. die Hecke (oder) die Hecks)
Hecke - żywopłot, gniazdo, miot (zwierząt) (l.mn. die Hecken)
Heer - wojska lądowe, armia, (pot.) chmara, mnóstwo (l.mn. die Heere)
Hefe - drożdże (l.mn. die Hefen)
Hefeteig - ciasto (masa) drożdżowe (l.mn. die Hefeteige) (gastr.)
Hefezopf - hałka drożdżowa (l.mn. die Hefezöpfe) (gastr.)
Heft - zeszyt (l.mn. die Hefte)
heften - przypinać, fastrygować heftet, heftete, hat geheftet
Hefter - segregator, zszywacz (l.mn. die Hefter)
heftig - silny, gwałtowny, energicznie, mocno
Heftigkeit - gwałtowność, przenikliwość, moc, siła (nur Singular)
Heftklammer - spinacz (l.mn. die Heftklammern)
Heftpflaster - przylepiec (l.mn. die Heftpflaster)
Heftzwecke - pinezka (l.mn. die Heftzwecken)
hegen - chronić, pielęgnować, odczuwać; Liebe für jemanden ~żywić miłość do kogoś; einen Wunsch ~odczuwać pragnienie; Zweifel ~mieć wątpliwości hegt, hegte, hat gehegt
Heide - poganin; (l.mn. die Heiden) - wrzosowisko, step, pustkowie (l.mn. die Heiden)
Heidekraut - wrzos (l.mn. die Heidekräuter) (bot.)
Heidelbeere - jagoda (l.mn. die Heidelbeeren)
Heidentum - pogaństwo (nur Singular)
heidnisch - pogański
heikel - drażliwy, delikatny, wybredny, grymaśny
Heil - szczęście, zbawienie (nur Singular)
heil - zdrowy, naprawiony, zagojony, bez obrażeń
Heiland - zbawiciel; unser ~ (rel.) - nasz Zbawiciel (nur Singular)
Heilanstalt - zakład leczniczy, lecznica, sanatorium (l.mn. die Heilanstalten)
Heilbad - miejscowość kuracyjna, uzdrowisko (l.mn. die Heilbäder)
heilbar - uleczalny
heilen - leczyć, zdrowieć heilt, heilte, hat geheilt
heilig - święty; - święty Franciszek z Asyżu der ~e Franz von Assisi
heilig - kanonizować sprechen spricht heilig, sprach heilig, hat heilig gesprochen
Heiligabend - Wigilia Bożego Narodzenia (l.mn. die Heiligabende)
Heilige - święty, święta (der/die) (l.mn. die Heiligen)
heiligen - święcić, uświęcać heiligt, heiligte, hat geheiligt
Heiligenbild - ikona, obraz świętego (l.mn. die Heiligenbilder)
Heiligenschein - aureola (l.mn. die Heiligenscheine)
Heiligkeit - świętość; Seine ~Jego Świątobliwość (nur Singular)
Heiligsprechung - kanonizacja (l.mn. die Heiligsprechungen)
Heiligtum - świątynia, świętość, relikwia (l.mn. die Heiligtümer)
Heilkraft - moc uzdrawiająca, skuteczność (nur Singular)
Heilkraut - zioło lecznicze (l.mn. die Heilkräuter)
Heilkunde - medycyna (nur Singular)
Heilkunst - sztuka lekarska (nur Singular)
Heilkur - kuracja (nur Singular)
heillos - okropny, nieopisany (pot.)
Heilmittel - środek leczniczy (l.mn. die Heilmittel)
Heilpflanze - roślina lecznicza (l.mn. die Heilpflanzen)
Heilpraktiker - znachor (l.mn. die Heilpraktiker)
Heilquelle - źródło lecznicze, zdrój leczniczy (l.mn. die Heilquellen)
heilsam - zbawienny, korzystny
Heilsarmee - Armia Zbawienia (nur Singular)
Heilstätte - sanatorium, lecznica (l.mn. die Heilstätten)
Heilung - wyleczenie, zagojenie (się) (nur Singular)
Heilwirkung - efekt leczniczy, działanie lecznicze (nur Singular)
Heim - dom (l.mn. die Heime)
heim - w/do domu
Heimarbeit - chałupnictwo (nur Singular)
Heimat - ojczyzna (nur Singular)
Heimathafen - port macierzysty (l.mn. die Heimathäfen)
heimatlos - pozbawiony ojczyzny
Heimatort - miejscowość rodzinna (l.mn. die Heimatorte)
Heimatstadt - miasto rodzinne (l.mn. die Heimatstädte)
heimfahren - jechać do domu fährt heim, fuhr heim, ist heimgefahren
Heimfahrt - powrót do domu, droga powrotna (l.mn. die Heimfahrten)
heimgehen - iść do domu geht heim, ging heim, ist heimgegangen
Heiminsasse - wychowanek (l.mn. die Heiminsassen)
heimisch - rodzimy, ojczysty, domowy
Heimkind - wychowanek domu dziecka (l.mn. die Heimkinder)
heimlich - tajemniczy, skryty, tajemny, tajemniczo, skrycie, tajemnie
Heimspiel - gra na własnym boisku (l.mn. die Heimspiele) (sport)
heimtückisch - podstępny, zdradziecki
Heimweg - droga do domu, powrót (l.mn. die Heimwege)
Heimweh - tęsknota za domem, do stron rodzinnych; ~ haben - tęsknić za domem, stronami rodzinnymi (nur Singular)
Heimwerker - majsterkowicz (l.mn. die Heimwerker)
Heinzelmännchen - krasnoludek (l.mn. die Heinzelmännchen) (lit.)
Heirat - ślub, zawarcie małżeństwa (l.mn. die Heiraten)
heiraten - żenić się, wychodzić za mąż; standesamtlich ~brać ślub cywilny; kirchlich ~brać ślub cywilny; jemanden ~pojąć kogoś za żonę/męża heiratet, heiratete, hat geheiratet
heiser - zachrypnięty
heiß - gorący, gorąco
heißen - nazywać się heißt, hieß, hat geheißen
Heißluft - ogrzane powietrze (nur Singular)
Heißluftballon - balon na ogrzane powietrze (l.mn. die Heißluftballons)
heiter - wesoły, słoneczny, pogodny, wesoło, słonecznie, pogodnie; er wird wieder ~wypogadza się
Heiterkeit - pogoda ducha, radość (nur Singular)
heizen - ogrzewać, opalać, grzać; der Ofen ~t gut - piec dobrze grzeje heizt, heizte, hat geheizt
Heizer - palacz (palący w piecu) (l.mn. die Heizer)
Heizkörper - grzejnik, kaloryfer (l.mn. die Heizkörper)
Heizöl - olej opałowy (l.mn. die Heizöle)
Heizung - ogrzewanie (l.mn. die Heizungen)
Hektar - hektar (l.mn. die Hektare)
Hektik - gorączkowy pośpiech; nur keine ~! - tylko bez pośpiechu! (nur Singular)
hektisch - burzliwy, pośpieszny, nerwowy, w pośpiechu, nerwowo
Hektoliter - hektolitr (das/der) (l.mn. die Hektoliter)
Held - bohater (l.mn. die Helden)
heldenhaft - bohaterski, odważny, bohatersko
Heldenmut - bohaterstwo (nur Singular)
Heldentat - czyn bohaterski, bohaterstwo (l.mn. die Heldentaten)
Heldin - bohaterka (l.mn. die Heldinnen)
helfen - pomóc hilft, half, hat geholfen
Helfer - pomocnik (l.mn. die Helfer)
Helfershelfer - wspólnik przestępstwa, poplecznik (l.mn. die Helferschelfer)
Helium - hel (nur Singular) (chem.)
hell - jasny, - jasne, widne mieszkanie eine ~e Stimme - jasny, dźwięczny głos; ~es Bier - jasne piwo; ~er Junge - sprytny chłopak; ~er Wahnsinn - czyste szaleństwo; ~e Freude - wielka radość widny, dźwięczny, jasno, dźwięcznie; es wird ~robi się jasno; ~e Wohnung
hellblau - jasnoniebieski
helllicht - jaskrawy; - w biały dzień am ~en Tage
hellwach - całkowicie wyspany
Helm - hełm (l.mn. die Helme)
Hemd - koszula (l.mn. die Hemden)
Hemisphäre - półkula, hemisfera; die nördliche/südliche ~ (geo.) - półkula południowa/północna; die linke/rechte ~ (anat.) - lewa/prawa półkula (l.mn. die Hemisphären)
hemmen - hamować, wstrzymywać hemmt, hemmte, hat gehemmt
Hemmschuh - płoza hamulcowa (l.mn. die Hemmschuhe)
Hemmung - hamowanie, tamowanie, utrudnianie, kompleksy; voller ~en sein - mieć mnóstwo kompleksów (l.mn. die Hemmungen)
hemmungslos - niepohamowany, bez hamulców
Hengst - ogier (l.mn. die Hengste) (zool.)
Henkel - ucho, uszko (np. od garnka) (l.mn. die Henkel)
Henker - kat (l.mn. die Henker)
Henne - kura (l.mn. die Hennen) (zool.)
her - tu, - skąd jesteś?; von alters ~od dawna; das ist lange ~to było bardzo dawno temu w tę stronę; komm ~podejdź; von außen ~z zewnątrz; von weit ~z daleka; wo bist du ~?
herab - w dół
herabblicken - patrzeć z góry, spoglądać z pogardą blickt herab, blickte herab, hat herabgeblickt
herablassend - przystępny, protekcjonalny
herabsetzen - obniżać setzt herab, setzte herab, hat herabgesetzt
heran - tu - bliżej, proszę! (bliżej); immer ~!
herangehen - podchodzić, (an + AKK - do) - podejmować się (an + AKK - czegoś) geht heran, ging heran, hat herangegangen
herankommen - zbliżyć się kommt heran, kam heran, ist herangekommen
herantreten - przystępować, zwracać się (an + AKK / mit etwas - do / z czymś) tritt heran, trat heran, hat herangetreten
heranziehen - przyciągać do siebie, przysuwać, uwzględniać, przytaczać, kształcić, wychowywać, zbliżać się zieht heran, zog heran, hat herangezogen
herauf - do góry, w górę
heraufkommen - wchodzić kommt herauf, kam herauf, ist heraufgekommen
herausbekommen - wydostać, wydobywać, rozwiązywać ((zagadkę)); einen Fleck ~wywabiać plamę; ein Geheimnis ~odkryć tajemnicę bekommt heraus, bekam heraus, hat herausbekommen
herausfinden - znaleźć, wynaleźć findet heraus, fand heraus, hat herausgefunden
Herausforderung - wyzwanie (nur Singular)
herausgeben - wydawać gibt heraus, gab heraus, hat herausgegeben
Herausgeber - wydawca (l.mn. die Herausgeber)
herauskommen - wychodzić kommt heraus, kam heraus, ist herausgekommen
herausnehmen - wyjmować, wydobywać nimmt heraus, nahm heraus, hat herausgenommen
herausstellen - wystawiać; sich ~okazywać się stellt heraus, stellte heraus, hat herausgestellt
herausziehen - wyciągać, wydobywać zieht heraus, zog heraus, hat herausgezogen
herb - cierpki, wytrawny, cierpko
herbei - tu; - podejdź tu! komm ~!
herbeiführen - powodować; Unglück ~sprowadzić nieszczęście führt herbei, führte herbei, hat herbeigeführt
Herberge - zajazd, schronisko (l.mn. die Herbergen)
Herbergsmutter - gospodyni schroniska (l.mn. die Herbergsmütter)
Herbergsvater - gospodarz schroniska (l.mn. die Herbergsväter)
Herbizid - herbicyd, środek chwastobójczy (l.mn. die Herbizide)
herbringen - przynieść, sprowadzić bringt her, brachte her, hat hergebracht
Herbst - jesień (l.mn. die Herbste)
Herd - piec (l.mn. die Herde)
Herde - stado, trzoda, gromada (l.mn. die Herden)
herein - do - wejść! środka, do wnętrza; ~!
hereinfallen - wpadać fällt herein, fiel herein, ist hereingefallen
hereinkommen - wpuszczać kommt herein, kam herein, hat hereingekommen
Herfahrt - jazda powrotna (l.mn. die Herfahrten)
hergeben - dawać, oddawać, poświęcać gibt her, gab her, hat hergegeben
Hering - śledź (l.mn. die Heringe)
herkommen - przychodzić, pochodzić (von - z), (pot.) - brać się kommt her, kam her, ist hergekommen
herkömmlich - dawny, tradycyjny, zwykły
Herkunft - pochodzenie (nur Singular)
herleiten - wywodzić, wnioskować leitet her, leitete her, hat hergeleitet
Heroe - heros, bohater mitologiczny (l.mn. die Heroen)
Heroin - heroina (l.mn. die Heroin)
heroisch - bohaterski, heroiczny, bohatersko
Herpes - opryszczka (wargowa) (nur Singular) (med.)
Herr - pan, władca (l.mn. die Herren)
Herrenabend - wieczór kawalerski (l.mn. die Herrenabende)
Herrenanzug - ubranie męskie, garnitur (l.mn. die Herrenanzüge)
Herrenbekleidung - konfekcja męska (l.mn. die Herrenbekleidungen)
Herrenhaus - dwór, dom szlachcica (l.mn. die Herrenhäuser)
herrenlos - bezpański, - bezdomny kot bezpańsko; ~e Katze
Herrennatur - władcza natura (nur Singular)
Herrentiere - naczelne (nur PL) (zool.)
Herrgott - Pan Bóg; ~! - mój Boże! (nur Singular)
herrichten - skierować tu, przygotowywać, przyrządzać richtet her, richtete her, hat hergerichtet
herrisch - władczy, butny, władczo
herrlich - wspaniały, wspaniale
Herrschaft - władza, panowanie; (l.mn. die Herrschaften) - państwo was wünschen die ~en? - czego sobie Państwo życzą? (nur Singular)
herrschen - panować; es ~t Schweigen - panuje milczenie herrscht, herrschte, hat geherrscht
Herrscher - władca (l.mn. die Herrscher)
herstellen - produkować, odnowić, nawiązać, zreperować stellt her, stellte her, hat hergestellt
Hersteller - producent (l.mn. die Hersteller)
Herstellung - produkcja (l.mn. die Herstellungen)
herüber - w tę stronę, tu
herum - dookoła; um... ~naokoło
herumdrehen - obracać, kręcić; sich ~obracać się, kręcić się dreht herum, drehte herum, hat herumgedreht
herumfahren - objeżdżać, jeździć bez celu / wozić fährt herum, fuhr herum, ist/hat herumgefahren
herumführen - oprowadzać führt herum, führte herum, hat herumgeführt
herumgehen - przechadzać się, chodzić (um + AKK - wokół) geht herum, ging herum, ist herumgegangen
herumsprechen - rozchodzić się ((pogłoska)) sich ~; spricht sich herum, sprach sich herum, hat sich herumgesprochen
herumziehen - krążyć, tułać się, włóczyć się zieht herum, zog herum, ist herumgezogen
herunter - w dół; die Treppe ~schodami w dół
herunterfallen - spadać, upadać fällt herunter, fiel herunter, ist heruntergefallen
herunterkommen - schodzić kommt herunter, kam herunter, ist heruntergekommen
herunterlassen - spuszczać lässt herunter, ließ herunter, hat heruntergelassen
hervor - z, spod, spoza
hervorgehen - wywodzić się, wynikać geht hervor, ging hervor, ist hervorgegangen
hervorragend - znakomity, wybitny, znakomicie
hervorrufen - wywoływać ruft hervor, rief hervor, hat hervorgerufen
hervortreten - wychodzić, występować (do przodu), zaznaczać się, dać się poznać (als - jako) tritt hervor, trat hervor, ist hervorgetreten
Herz - serce (GEN des Herzens, PL die Herzen) (anat.)
Herzanfall - atak serca (l.mn. die Herzanfälle)
Herzegowina - Hercegowina (nur Singular)
herzhaft - mocny, pożywny
Herzkammer - komora serca (l.mn. die Herzkammern) (anat.)
Herzklappe - zastawka serca (l.mn. die Herzklappen) (anat.)
Herzklappenfehler - wada zastawki serca (l.mn. die Herzklappenfehler) (med.)
Herzklopfen - bicie serca, łomot serca; mit ~z biciem serca; ich bekam ~serce podeszło mi do gardła (nur Singular)
herzkrank - chory na serce
Herzleiden - choroba serca (l.mn. die Herzleiden)
herzlich - serdeczny, - serdecznie witamy! serdecznie; ~ willkommen!
herzlos - nieczuły, bez serca
Herzog - książę (l.mn. die Herzöge)
Herzschlag - bicie serca, atak serca; einen ~ bekommen - dostać ataku serca (l.mn. die Herzschläge)
Hessen - Hesja (nur Singular)
heterogen - heterogeniczny, niejednorodny
heterosexuell - heteroseksualny
Heterosexuelle - mężczyzna / kobieta o orientacji heteroseksualnej (der/die) (l.mn. die Heterosexuellen)
Heu - siano (nur Singular)
Heuchelei - obłuda, zakłamanie (l.mn. die Heucheleien)
heuern - wynajmować, werbować heuert, heuerte, hat geheuert
heulen - ryczeć; eine Sirene / ein Hund ~t - syrena / pies wyje heult, heulte, hat geheult
Heulsuse - beksa (l.mn. die Heulsusen)
Heuschnupfen - katar sienny (nur Singular) (med.)
heute - dzisiaj
heutig - dzisiejszy
heutzutage - obecnie
Hexaeder - sześcian (l.mn. die Hexaeder)
Hexagon - sześciokąt (l.mn. die Hexagone) (mat.)
Hexe - czarownica (l.mn. die Hexen)
Hexenschuss - postrzał, ból w lędźwiach (l.mn. die Hexenschüsse)
Hieb - cios, uderzenie, cięcie; jemandem einen Hieb versetzen - wymierzyć komuś cios (l.mn. die Hiebe)
hier - tutaj
hierauf - na to, po tym
hierfür - na to, za to
hierher - tutaj, na to miejsce
hierhin - tu, w tę stronę
hiermit - tym, tym samym, w ten sposób, przez to, niniejszym
hierüber - nad tym
hierzu - tu, do tego miejsca, pod względem, odnośnie
hierzulande - w tym kraju
hiesig - tutejszy, miejscowy
Hi-Fi - hi-fi (nur Singular)
Hilfe - pomoc; mit ~z pomocą (l.mn. die Hilfen)
hilflos - bezradny, nieporadny, nieudolny
hilfreich - pomocny
hilfsbereit - usłużny, gotów przyjść z pomocą
Hilfskraft - pomoc, pomocnik, siła pomocnicza (l.mn. die Hilfskräfte)
Hilfsmittel - środek pomocniczy (l.mn. die Hilfsmittel)
Himalaja - Himalaje (nur Singular)
Himbeere - malina (l.mn. die Himbeeren)
Himmel - niebo; um ~s Willen! - wielkie nieba!; aus heiterem ~ kommen (pot.) - jak grom z jasnego nieba (l.mn. die Himmel)
himmelblau - błękitny
Himmelfahrt - Wniebowstąpienie, Wniebowzięcie (nur Singular)
himmelschreiend - wołający o pomstę do nieba
Himmelskunde - astronomia (nur Singular)
Himmelsphäre - sfera niebieska (nur Singular)
Himmelsrichtung - strona świata (l.mn. die Himmelsrichtungen)
himmlisch - niebiański, niebiańsko
hin - tam, - od czasu do czasu; ~ und zurück - tam i z powrotem; ~ und her - na wszystkie strony; auf meinen Rat ~za moją radą; auf seinen Brief ~w odpowiedzi na jego list; wo ist Michael ~? - dokąd poszedł Michał?; nach langem H~ und Her (pot.) - po długim wahaniu w tamtą stronę; ~ und wieder
hinab - w dół, z góry na dół
hinauf - w górę; die Straße ~w górę ulicy
hinaufgehen - wchodzić na górę geht hinauf, ging hinauf, ist hinaufgegangen
hinaus - z, na zewnątrz
hinausgehen - wychodzić; über etwas ~wystawać ponad coś; das Zimmer geht nach Norden hinaus - pokój wychodzi na północ geht hinaus, ging hinaus, ist hinausgegangen
hinauslehnen - wychylać się sich ~; lehnt sich hinaus, lehnte sich hinaus, hat sich hinaugeslehnt
hinauswollen - chcieć wyjść, zmierzać; hoch ~mierzyć wysoko will hinaus, wollte hinaus, hat hinausgewollt
hinausziehen - wyciągać, przeciągać, odwlekać, wyprowadzać się zieht hinaus, zog hinaus, hat hinausgezogen
Hinblick - spojrzenie, wzgląd; in/im ~ auf... - ze względu na... (l.mn. die Hinblicke)
hindern - przeszkadzać; jemanden ~, etwas zu tun - przeszkodzić komuś w zrobieniu czegoś hindert, hinderte, hat gehindert
Hindernis - przeszkoda (l.mn. die Hindernisse)
hindeuten - wskazywać deutet hin, deutete hin, hat hingedeutet
hinduistisch - hinduistyczny, indyjski
hindurch - przez, na wskroś; das ganze Jahr ~przez cały rok
hinein - do wnętrza
hineindenken - wczuwać się; sich in jemandes Lage ~wczuwać się w czyjeś położenie sich ~; denkt sich hinein, dachte sich hinein, hat sich hineingedacht
hineinfallen - wpadać, wpaść, dać się nabrać fällt hinein, fiel hinein, ist hineingefallen
hineingehen - wchodzić; in etwas ~wchodzić w coś geht hinein, ging hinein, ist hineingegangen
hinfahren - pojechać / zawozić fährt hin, fuhr hin, ist/hat hingefahren
Hinfahrt - jazda tam, do... (l.mn. die Hinfahrten)
hinfallen - upadać fällt hin, fiel hin, ist hingefallen
hinfällig - zbyteczny, bezpodstawny, wątły, kruchy
hing - zob: hängen
Hingabe - oddanie, poświęcenie, oddanie się, poświęcenie się (nur Singular)
hingegen - natomiast (spójnik)
hingehen - pójść geht hin, ging hin, ist hingegangen
hinhalten - podawać, wystawiać, zwlekać, zwodzić hält hin, hielt hin, hat hingehalten
hinken - kuleć, utykać; auf/mit dem linken Bein ~kuleć na lewą nogę hinkt, hinkte, hat gehinkt
hinkommen - zajść kommt hin, kam hin, ist hingekommen
hinlegen - położyć; sich ~położyć się; leg das Buch hin - odłuż książkę legt hin, legte hin, hat hingelegt
hinnehmen - tolerować, znosić nimmt hin, nahm hin, hat hingenommen
hinreißen - porywać, zachwycać reißt hin, riss hin, hat hingerissen
hinreißend - porywający, cudowny
Hinrichtung - stracenie (l.mn. die Hinrichtungen)
hinsetzen - posadzić; sich ~usiąść setzt hin, setzte hin, hat hingesetzt
Hinsicht - wzgląd; in dieser ~pod tym względem (l.mn. die Hinsichten)
hinsichtlich - względem, odnośnie do; ~ des Vertrags - co do umowy + GEN
hinstellen - odstawiać, stawiać, przedstawiać stellt hin, stellte hin, hat hingestellt
hinten - w tyle, z tyłu
hinter - za + DAT (oder) AKK
Hinterachse - oś tylna (l.mn. die Hinterachsen)
hintere - tylna, ostatnia, tylne, ostatnie ((Pl))
hintereinander - jeden za drugim; viermal ~cztery razy z rzędu
hinterer - tylny, ostatni
hinteres - tylne, ostatnie ((Sg, Neutrum))
Hintergrund - tło, podłoże (l.mn. die Hintergründe)
Hinterhalt - zasadzka, pułapka (l.mn. die Hinterhalte)
Hinterhand - tylna kończyna (l.mn. die Hinterhände) (zool.)
Hinterhaus - oficyna (l.mn. die Hinterhäuser)
hinterher - za, - potem, poniewczasie po;
hinterlassen - zostawiać, opuszczać, zostawiać w spadku hinterlässt, hinterließ, hat hinterlassen
hinterlistig - podstępny
Hintern - tyłek, pośladek (l.mn. die Hintern)
Hinterrad - koło tylne (l.mn. die Hinterräder)
hinterrücks - zdradziecko, z nienacka
hinüber - na tamtą stronę; der Fernseher ist ~telewizor się zepsuł
hinübergehen - przechodzić geht hinüber, ging hinüber, ist hinübergegangen
hinunter - na dół, w dół
Hinweg - droga do...; auf dem ~w drodze do... (l.mn. die Hinwege)
hinweg - stąd, od, precz
hinweggehen - odchodzić, przemilczać geht hinweg, ging hinweg, ist hinweggegangen
hinwegsehen - patrzeć ponad, celowo nie zauważać (über jemanden - kogoś) sieht hinweg, sah hinweg, hat hinweggesehen
Hinweis - wskazówka, powołanie, wzmianka; unter ~ auf... - powołując się na...; ~ im Text - wzmianka w tekście (l.mn. die Hinweise)
hinweisen - wskazywać; jemanden auf etwas ~zwrócić komuś na coś uwagę weist hin, wies hin, hat hingewiesen
Hinweiszeichen - znak drogowy informacyjny (l.mn. die Hinweiszeichen)
hinziehen - ciągnąć, odwlekać, zwlekać, przeprowadzać się; sich ~rozciągać się, ciągnąć się, przeciągać się zieht hin, zog hin, hat hingezogen
hinzufügen - uzupełniać, dodawać fügt hinzu, fügte hinzu, hat hinzugefügt
hinzukommen - przyłączać się, dochodzić kommt hinzu, kam hinzu, ist hinzugekommen
Hirn - mózg (l.mn. die Hirne)
Hirngespinst - wytwór fantazji, mrzonka (l.mn. die Hirngespinste)
hirnverbrannt - zwariowany, pomylony (pot.)
Hirsch - jeleń (l.mn. die Hirsche) (zool.)
Hirse - proso (l.mn. die Hirsen)
Hirte - pastuch, pasterz (l.mn. die Hirten)
Hirtenbrief - list pasterski (l.mn. die Hirtenbriefe)
Hirtenhund - pies pasterski (l.mn. die Hirtenhunde)
hissen - wywiesić, podnieść ((flagę)) hisst, hisste, hat gehisst
Historiker - historyk (l.mn. die Historiker)
historisch - historyczny, historycznie
Hitze - skwar, gorąco (l.mn. die Hitzen)
hitzebeständig - żaroodporny
hitzefrei - wolny - mieć wolne od nauki z powodu upału od nauki z powodu upału; ~ haben
Hitzewelle - fala upałów (l.mn. die Hitzewellen)
hitzig - porywczy, pełen temperamentu
Hitzkopf - zapaleniec (l.mn. die Hitzköpfe)
Hitzschlag - porażenie słoneczne (l.mn. die Hitzschläge)
Hobby - hobby (l.mn. die Hobbys)
Hobel - strug, hebel (l.mn. die Hobel)
Hoch - toast, wyż baryczny; auf jemanden ein ~ ausbringen - wznosić toast za czyjąś pomyślność (l.mn. die Hochs)
hoch - wysoki ((höher, am höchsten))
Hochachtung - głęboki szacunek (nur Singular)
hochachtungsvoll - z głębokim szacunkiem
Hochbau - budownictwo nadziemne (nur Singular)
hochbegabt - wielce uzdolniony
Hochdeutsch - niemiecki język literacki (nur Singular)
Hochebene - płaskowyż (l.mn. die Hochebenen)
hochentwickelt - wysoko rozwinięty
hochgelegen - wysoko położony
Hochhaus - wysokościowiec, wieżowiec (l.mn. die Hochhäuser)
hochheben - podnosić hebt hoch, hob hoch, hat hochgehoben
Hochmut - pycha, wyniosłość, buta (l.mn. die Hochmut)
hochnäsig - zarozumiały, zarozumiale
Hochschule - szkoła wyższa (l.mn. die Hochschulen)
Hochseeschifffahrt - żegluga dalekomorska (nur Singular)
Hochspannung - wysokie napięcie elektryczne, napięta sytuacja (l.mn. die Hochspannungen)
Hochsprung - skok wzwyż (l.mn. die Hochsprünge)
höchst - najwyższy, szczytowy, w najwyższym stopniu, nadzwyczaj
hochstapeln - układać w stos, udawać, stwarzać pozory stapelt hoch, stapelte hoch, hat hochgestapelt
Hochstapler - hochsztapler (l.mn. die Hochstapler)
Höchstbelastung - maksymalne obciążenie (l.mn. die Höchstbelastungen)
höchste - najwyższa, najwyższe ((Pl))
höchstens - najwyżej
höchster - najwyższy
höchstes - najwyższe ((Sg, Neutrum))
Höchstgeschwindigkeit - prędkość maksymalna (nur Singular)
Hochstimmung - podniosły nastrój (nur Singular)
Höchstmaß - wysoki stopień, maksimum (nur Singular)
Höchsttemperatur - maksymalna/najwyższa temperatura (l.mn. die Höchsttemperaturen)
höchstwahrscheinlich - najprawdopodobniej
hochtourig - szybkobieżny, szybkoobrotowy
hochtrabend - przesadnie patetyczny, emfatyczny
Hochverrat - zdrada stanu (nur Singular)
Hochwasser - powódź, wysoki stan wody w rzece (nur Singular)
hochwertig - wartościowy, wysoko wartościowy, wysokogatunkowy
Hochzeit - wesele (l.mn. die Hochzeiten)
Hochzeitskapelle - orkiestra weselna (l.mn. die Hochzeitskapellen)
Hochzeitskleid - suknia ślubna (l.mn. die Hochzeitskleider)
Hochzeitsnacht - noc poślubna (l.mn. die Hochzeitsnächte)
Hochzeitsreise - podróż poślubna (l.mn. die Hochzeitsreisen)
Hochzeitstag - dzień weselny (l.mn. die Hochzeitstage)
Hocke - kucki, skok kuczny (l.mn. die Hocken)
hocken - kucać, (pot.) - ślęczeć, siedzieć hockt, hockte, hat gehockt
Hocker - stołek, taboret (l.mn. die Hocker)
Hockey - hokej (nur Singular)
Hockeyschläger - kij hokejowy (l.mn. die Hockeyschläger)
Hoden - jądro, męski gruczoł płciowy (l.mn. die Hoden)
Hodensack - moszna (l.mn. die Hodensäcke) (anat.)
Hof - podwórze, podwórko, dziedziniec, dwór, zagroda, (astr.) - aureola, halo (l.mn. die Höfe)
hoffen - mieć nadzieję hofft, hoffte, hat gehofft
hoffentlich - zapewne, prawdopodobnie
Hoffnung - nadzieja (l.mn. die Hoffnungen)
hoffnungslos - beznadziejny, beznadziejnie
Hoffnungslosigkeit - beznadzieja (nur Singular)
hoffnungsvoll - obiecujący
höflich - grzeczny, uprzejmy, grzecznie, uprzejmie
Höflichkeit - grzeczność, uprzejmość (l.mn. die Höflichkeiten)
Höflichkeitsform - forma grzecznościowa (l.mn. die Höflichkeitsformen)
Höhe - wysokość (l.mn. die Höhen)
Hoheit - władza, majestat; seine königliche ~jego królewska wysokość (l.mn. die Hoheiten)
Höhenangst - lęk wysokości, akrofobia (nur Singular)
Höhenkrankheit - choroba wysokościowa (nur Singular)
Höhenmesser - wysokościomierz (l.mn. die Höhenmesser) (tech.)
Höhepunkt - szczytowy punkt, szczyt (l.mn. die Höhepunkte)
höher - wyższy, wyżej
hohl - pusty, - głuchy dźwięk wydrążony, wklęsły; ein ~er Klang
Höhle - jaskinia, jama, nora, oczodół (l.mn. die Höhlen)
Hohlstein - pustak (l.mn. die Hohlsteine)
Hohlweg - wąwóz (l.mn. die Hohlwege)
Hohlziegel - cegła dziurawka, pustak (l.mn. die Hohlziegel)
Hohn - szyderstwo (nur Singular)
höhnen - szydzić, drwić höhnt, höhnte, hat gehöhnt
höhnisch - szyderczy, pogardliwy
holdselig - śliczny, pełen wdzięku
holen - przynieść holt, holte, hat geholt
Holland - Holandia (nur Singular)
Holländer - Holender (l.mn. die Holländer)
holländisch - holenderski
Hölle - piekło (l.mn. die Höllen)
höllisch - piekielny
holprig - nierówny, wyboisty, chropowaty, nieporadny, nierówno, wyboiście, chropowato
Holunder - czarny bez (l.mn. die Holunder) (bot.)
Holz - drewno (l.mn. die Hölzer)
Holzbau - budownictwo drewniane, budowla drewniana (l.mn. die Holzbaue (oder) die Holzbauten)
Holzindustrie - przemysł drzewny (nur Singular)
Holzkohle - węgiel drzewny (nur Singular)
Holzschnitt - drzeworyt (l.mn. die Holzschnitte)
Holzspan - wiór (l.mn. die Holzspäne)
Holzweg - leśna droga; sich auf dem ~ befinden - mylić się (l.mn. die Holzwege)
Holzwurm - kornik (l.mn. die Holzwürmer)