Sitemap


Losowy:
Tüte - torebka (l.mn. die Tüten)
Typ - typ (l.mn. die Typen)
Typhus - tyfus (nur Singular) (med.)
typisch - typowy, typowo
Tyrann - tyran (l.mn. die Tyrannen)


Znalezione tłumaczenia na literę G:
gab - zob: geben
gab - zob: geben
Gabe - dar, datek, dawka (l.mn. die Gaben)
Gabe - dar, datek, dawka (l.mn. die Gaben)
Gabel - widelec (l.mn. die Gabeln)
Gabel - widelec (l.mn. die Gabeln)
gaffen - gapić się gafft, gaffte, hat gegafft
gaffen - gapić się gafft, gaffte, hat gegafft
Gage - gaża (l.mn. die Gagen)
Gage - gaża (l.mn. die Gagen)
Galaxie - galaktyka (l.mn. die Galaxien)
Galaxie - galaktyka (l.mn. die Galaxien)
Galerie - galeria (l.mn. die Galerien)
Galerie - galeria (l.mn. die Galerien)
Galgen - szubienica, (tech.) - kozioł (l.mn. die Galgen)
Galgen - szubienica, (tech.) - kozioł (l.mn. die Galgen)
Galle - żółć (nur Singular) (med.)
Galle - żółć (nur Singular) (med.)
Gallenblase - pęcherzyk żółciowy (l.mn. die Gallenblasen)
Gallenblase - pęcherzyk żółciowy (l.mn. die Gallenblasen)
galoppieren - galopować galoppiert, galoppierte, ist galoppiert
galoppieren - galopować galoppiert, galoppierte, ist galoppiert
gammeln - obijać się, lenić się, gnić gammelt, gammelte, hat gegammelt (pot.)
gammeln - obijać się, lenić się, gnić gammelt, gammelte, hat gegammelt (pot.)
Gang - chód, krok, bieg (w samochodzie), korytarz, przejście; im ~e - w toku; langsamer ~wolny krok (l.mn. die Gänge)
Gang - chód, krok, bieg (w samochodzie), korytarz, przejście; im ~e - w toku; langsamer ~wolny krok (l.mn. die Gänge)
Ganove - oszust, złodziej, opryszek (l.mn. die Ganoven)
Ganove - oszust, złodziej, opryszek (l.mn. die Ganoven)
Gans - gęś (l.mn. die Gänse)
Gans - gęś (l.mn. die Gänse)
ganz - cały, zupełny, zupełnie
ganz - cały, zupełny, zupełnie
ganztags - przez cały dzień
ganztags - przez cały dzień
Ganztagsbeschäftigung - zatrudnienie w pełnym wymiarze godzin (l.mn. die Ganztagsbeschäftigungen)
Ganztagsbeschäftigung - zatrudnienie w pełnym wymiarze godzin (l.mn. die Ganztagsbeschäftigungen)
ganztägig - całodniowy, - otwarte przez cały dzień całodniowo; ~ geöffnet
ganztägig - całodniowy, - otwarte przez cały dzień całodniowo; ~ geöffnet
gar - gotowy, ugotowany, wcale, zupełnie
gar - gotowy, ugotowany, wcale, zupełnie
Garage - garaż (l.mn. die Garagen)
Garage - garaż (l.mn. die Garagen)
Garant - gwarant, poręczyciel (l.mn. die Garanten)
Garant - gwarant, poręczyciel (l.mn. die Garanten)
Garantie - gwarancja (l.mn. die Garantien)
Garantie - gwarancja (l.mn. die Garantien)
garantieren - gwarantować garantiert, garantierte, hat garantiert
garantieren - gwarantować garantiert, garantierte, hat garantiert
Garantieschein - karta gwarancyjna (l.mn. die Garantiescheine)
Garantieschein - karta gwarancyjna (l.mn. die Garantiescheine)
Garantiezeit - okres gwarancji (l.mn. die Garantiezeiten)
Garantiezeit - okres gwarancji (l.mn. die Garantiezeiten)
Garde - gwardia; die alte ~ (pot.) - stara wiara (l.mn. die Garden)
Garde - gwardia; die alte ~ (pot.) - stara wiara (l.mn. die Garden)
Garderobe - garderoba, szatnia (l.mn. die Garderoben)
Garderobe - garderoba, szatnia (l.mn. die Garderoben)
Gardine - firanka (l.mn. die Gardinen)
Gardine - firanka (l.mn. die Gardinen)
Garn - przędza, nić, sieć, sidła; ins ~ gehen - wpaść w sidła (l.mn. die Garne)
Garn - przędza, nić, sieć, sidła; ins ~ gehen - wpaść w sidła (l.mn. die Garne)
Garnele - krewetka (l.mn. die Garnelen)
Garnele - krewetka (l.mn. die Garnelen)
garnieren - przybierać, (gastr.) - garnirować garniert, garnierte, hat garniert
garnieren - przybierać, (gastr.) - garnirować garniert, garnierte, hat garniert
Garnitur - zestaw, garnitur, przybranie (potrawy) (l.mn. die Garnituren)
Garnitur - zestaw, garnitur, przybranie (potrawy) (l.mn. die Garnituren)
garstig - brzydki, wstrętny, brzydko
garstig - brzydki, wstrętny, brzydko
Garten - ogród (l.mn. die Gärten)
Garten - ogród (l.mn. die Gärten)
Gartenhaus - domek ogrodowy, altana (l.mn. die Gartenhäuser)
Gartenhaus - domek ogrodowy, altana (l.mn. die Gartenhäuser)
Gartenparty - przyjęcie w ogrodzie (l.mn. die Gartenpartys)
Gartenparty - przyjęcie w ogrodzie (l.mn. die Gartenpartys)
Gas - gaz; ~ geben - dodawać gazu (l.mn. die Gase)
Gas - gaz; ~ geben - dodawać gazu (l.mn. die Gase)
gasdicht - gazoszczelny
gasdicht - gazoszczelny
Gasherd - piec gazowy (l.mn. die Gasherde)
Gasherd - piec gazowy (l.mn. die Gasherde)
Gaskocher - kuchenka gazowa (l.mn. die Gaskocher)
Gaskocher - kuchenka gazowa (l.mn. die Gaskocher)
Gasleitung - gazociąg (l.mn. die Gasleitungen)
Gasleitung - gazociąg (l.mn. die Gasleitungen)
Gaspedal - pedał gazu, akcelerator (l.mn. die Gaspedale)
Gaspedal - pedał gazu, akcelerator (l.mn. die Gaspedale)
Gasse - uliczka (l.mn. die Gassen)
Gasse - uliczka (l.mn. die Gassen)
Gast - gość (l.mn. die Gäste)
Gast - gość (l.mn. die Gäste)
Gastarbeiter - robotnik z zagranicy (l.mn. die Gastarbeiter)
Gastarbeiter - robotnik z zagranicy (l.mn. die Gastarbeiter)
Gastauftritt - występ gościnny (l.mn. die Gastauftritte)
Gastauftritt - występ gościnny (l.mn. die Gastauftritte)
gastfreundlich - gościnny
gastfreundlich - gościnny
Gastfreundlichkeit - gościnność (nur Singular)
Gastfreundlichkeit - gościnność (nur Singular)
Gastfreundschaft - gościnność (nur Singular)
Gastfreundschaft - gościnność (nur Singular)
Gastgeber - gospodarz, pan domu (l.mn. die Gastgeber)
Gastgeber - gospodarz, pan domu (l.mn. die Gastgeber)
Gasthaus - zajazd, restauracja (l.mn. die Gasthäuser)
Gasthaus - zajazd, restauracja (l.mn. die Gasthäuser)
Gasthof - zajazd, gospoda (l.mn. die Gasthöfe)
Gasthof - zajazd, gospoda (l.mn. die Gasthöfe)
Gastrolle - występ gościnny (l.mn. die Gastrollen)
Gastrolle - występ gościnny (l.mn. die Gastrollen)
Gastspiel - gościnny występ (l.mn. die Gastspiele)
Gastspiel - gościnny występ (l.mn. die Gastspiele)
Gaststätte - gospoda, jadłodajnia (l.mn. die Gaststätten)
Gaststätte - gospoda, jadłodajnia (l.mn. die Gaststätten)
Gaswerk - gazownia (l.mn. die Gaswerke)
Gaswerk - gazownia (l.mn. die Gaswerke)
Gatte - małżonek, współmałżonek (l.mn. die Gatten)
Gatte - małżonek, współmałżonek (l.mn. die Gatten)
Gattin - małżonka (l.mn. die Gattinnen)
Gattin - małżonka (l.mn. die Gattinnen)
Gattung - rodzaj (l.mn. die Gattungen) (także biol.)
Gattung - rodzaj (l.mn. die Gattungen) (także biol.)
Gaumen - podniebienie (l.mn. die Gaumen) (anat.)
Gaumen - podniebienie (l.mn. die Gaumen) (anat.)
Gauner - oszust, kanciarz (l.mn. die Gauner)
Gauner - oszust, kanciarz (l.mn. die Gauner)
gähnen - ziewać gähnt, gähnte, hat gegähnt
gähnen - ziewać gähnt, gähnte, hat gegähnt
gängig - szybko biegający, mający zbyt, pokupny
gängig - szybko biegający, mający zbyt, pokupny
Gänseblümchen - stokrotka (l.mn. die Gänseblümchen)
Gänseblümchen - stokrotka (l.mn. die Gänseblümchen)
Gänsehaut - gęsia skórka (l.mn. die Gänsehäute)
Gänsehaut - gęsia skórka (l.mn. die Gänsehäute)
Gänserich - gąsior (l.mn. die Gänseriche)
Gänserich - gąsior (l.mn. die Gänseriche)
gänzlich - całkowity, zupełny, całkiem, doszczętnie
gänzlich - całkowity, zupełny, całkiem, doszczętnie
gären - fermentować gärt, gärte/gor, hat gegärt / hat/ist gegoren
gären - fermentować gärt, gärte/gor, hat gegärt / hat/ist gegoren
Gärtchen - ogródek (l.mn. die Gärtchen)
Gärtchen - ogródek (l.mn. die Gärtchen)
Gärtner - ogrodnik (l.mn. die Gärtner)
Gärtner - ogrodnik (l.mn. die Gärtner)
Gärung - fermentacja, (przen.) - ferment (l.mn. die Gärungen)
Gärung - fermentacja, (przen.) - ferment (l.mn. die Gärungen)
Gästezimmer - pokój gościnny (l.mn. die Gästezimmer)
Gästezimmer - pokój gościnny (l.mn. die Gästezimmer)
Gebäck - pieczywo (nur Singular)
Gebäck - pieczywo (nur Singular)
Gebärde - gest, ruch; ~n (także) - gestykulacja (l.mn. die Gebärden)
Gebärde - gest, ruch; ~n (także) - gestykulacja (l.mn. die Gebärden)
gebären - rodzić gebiert/gebärt, gebar, hat geboren
gebären - rodzić gebiert/gebärt, gebar, hat geboren
Gebärmutter - macica (l.mn. die Gebärmütter) (anat.)
Gebärmutter - macica (l.mn. die Gebärmütter) (anat.)
Gebäude - budynek (l.mn. die Gebäude)
Gebäude - budynek (l.mn. die Gebäude)
Gebein - kości; ~e (także) - zwłoki (l.mn. die Gebeine)
Gebein - kości; ~e (także) - zwłoki (l.mn. die Gebeine)
geben - dawać, dać gibt, gab, hat gegeben
geben - dawać, dać gibt, gab, hat gegeben
Gebet - modlitwa (l.mn. die Gebete)
Gebet - modlitwa (l.mn. die Gebete)
Gebiet - teren, obszar (l.mn. die Gebiete)
Gebiet - teren, obszar (l.mn. die Gebiete)
gebieten - nakazywać, wzbudzać, panować, rozporządzać, dysponować gebietet, gebot, hat geboten
gebieten - nakazywać, wzbudzać, panować, rozporządzać, dysponować gebietet, gebot, hat geboten
Gebilde - twór, wytwór, układ (l.mn. die Gebilde)
Gebilde - twór, wytwór, układ (l.mn. die Gebilde)
gebildet - wykształcony
gebildet - wykształcony
Gebirge - góry (l.mn. die Gebirge)
Gebirge - góry (l.mn. die Gebirge)
Gebiss - uzębienie (l.mn. die Gebisse)
Gebiss - uzębienie (l.mn. die Gebisse)
geboren - urodzony, z domu; zob: gebären
geboren - urodzony, z domu; zob: gebären
geborgen - bezpieczny, ukryty
geborgen - bezpieczny, ukryty
Geborgenheit - bezpieczeństwo (nur Singular)
Geborgenheit - bezpieczeństwo (nur Singular)
Gebot - przykazanie; ~e beachten - przestrzegać przykazań (l.mn. die Gebote)
Gebot - przykazanie; ~e beachten - przestrzegać przykazań (l.mn. die Gebote)
gebraten - pieczony, smażony
gebraten - pieczony, smażony
Gebrauch - użycie, użytek, zwyczaj (l.mn. die Gebräuche)
Gebrauch - użycie, użytek, zwyczaj (l.mn. die Gebräuche)
gebrauchen - używać, stosować gebraucht, gebrauchte, hat gebraucht
gebrauchen - używać, stosować gebraucht, gebrauchte, hat gebraucht
Gebrauchsanweisung - przepis, sposób użycia, instrukcja obsługi (l.mn. die Gebrauchsanweisungen)
Gebrauchsanweisung - przepis, sposób użycia, instrukcja obsługi (l.mn. die Gebrauchsanweisungen)
gebraucht - używany
gebraucht - używany
Gebrauchtwagen - samochód używany (l.mn. die Gebrauchtwagen)
Gebrauchtwagen - samochód używany (l.mn. die Gebrauchtwagen)
Gebrechen - ułomność, kalectwo (nur Singular)
Gebrechen - ułomność, kalectwo (nur Singular)
gebrechlich - ułomny, wątły
gebrechlich - ułomny, wątły
Gebühr - opłata (l.mn. die Gebühren)
Gebühr - opłata (l.mn. die Gebühren)
gebühren - należeć się, przysługiwać; sich ~wypadać, być stosownym gebührt, gebührte, hat gebührt
gebühren - należeć się, przysługiwać; sich ~wypadać, być stosownym gebührt, gebührte, hat gebührt
gebührend - należyty, odpowiedni, należny
gebührend - należyty, odpowiedni, należny
gebührenfrei - wolny od opłat
gebührenfrei - wolny od opłat
gebührenpflichtig - podlegający opłacie, płatny
gebührenpflichtig - podlegający opłacie, płatny
Geburt - urodzenie, poród (l.mn. die Geburten)
Geburt - urodzenie, poród (l.mn. die Geburten)
Geburtenregelung - regulacja urodzeń, kontrola urodzeń (l.mn. die Geburtenregelungen)
Geburtenregelung - regulacja urodzeń, kontrola urodzeń (l.mn. die Geburtenregelungen)
Geburtsdatum - data urodzenia (l.mn. die Geburtsdaten)
Geburtsdatum - data urodzenia (l.mn. die Geburtsdaten)
Geburtsort - miejsce urodzenia (l.mn. die Geburtsorte)
Geburtsort - miejsce urodzenia (l.mn. die Geburtsorte)
Geburtstag - urodziny (l.mn. die Geburtstage)
Geburtstag - urodziny (l.mn. die Geburtstage)
Geburtsurkunde - akt urodzenia (l.mn. die Geburtsurkunden)
Geburtsurkunde - akt urodzenia (l.mn. die Geburtsurkunden)
Gebüsch - krzaki, zarośla (l.mn. die Gebüsche)
Gebüsch - krzaki, zarośla (l.mn. die Gebüsche)
Gedanke - myśl (GEN des Gedankens, PL die Gedanken)
Gedanke - myśl (GEN des Gedankens, PL die Gedanken)
Gedankenaustausch - wymiana poglądów (nur Singular)
Gedankenaustausch - wymiana poglądów (nur Singular)
gedankenlos - bezmyślny, nierozważny, bezmyślnie
gedankenlos - bezmyślny, nierozważny, bezmyślnie
Gedankenstrich - myślnik (l.mn. die Gedankenstriche)
Gedankenstrich - myślnik (l.mn. die Gedankenstriche)
Gedächtnis - pamięć (l.mn. die Gedächtnisse)
Gedächtnis - pamięć (l.mn. die Gedächtnisse)
Gedeck - nakrycie, jadłospis, menu (l.mn. die Gedecke)
Gedeck - nakrycie, jadłospis, menu (l.mn. die Gedecke)
gedeihen - rozwijać się pomyślnie, rosnąć, kwitnąć, wydawać plon gedeiht, gedieh, ist gediehen
gedeihen - rozwijać się pomyślnie, rosnąć, kwitnąć, wydawać plon gedeiht, gedieh, ist gediehen
gedenken - pamiętać, wspominać, zamierzać gedenkt, gedachte, hat gedacht + GEN
gedenken - pamiętać, wspominać, zamierzać gedenkt, gedachte, hat gedacht + GEN
Gedenkstätte - miejsce pamięci, miejsce pamięci narodowej (l.mn. die Gedenkstätten)
Gedenkstätte - miejsce pamięci, miejsce pamięci narodowej (l.mn. die Gedenkstätten)
Gedenktafel - tablica pamiątkowa (l.mn. die Gedenktafeln)
Gedenktafel - tablica pamiątkowa (l.mn. die Gedenktafeln)
Gedicht - wiersz (l.mn. die Gedichte)
Gedicht - wiersz (l.mn. die Gedichte)
Gedichtband - tomik poezji (l.mn. die Gedichtbände)
Gedichtband - tomik poezji (l.mn. die Gedichtbände)
Gedränge - tłok, ścisk (nur Singular)
Gedränge - tłok, ścisk (nur Singular)
Geduld - cierpliwość (nur Singular)
Geduld - cierpliwość (nur Singular)
geduldig - cierpliwy, cierpliwie
geduldig - cierpliwy, cierpliwie
geehrt - szanowny; - szanowne panie, szanowni panowie sehr ~e Damen und Herren
geehrt - szanowny; - szanowne panie, szanowni panowie sehr ~e Damen und Herren
geeignet - właściwy, odpowiedni, nadający się
geeignet - właściwy, odpowiedni, nadający się
Gefahr - niebezpieczeństwo, ryzyko (l.mn. die Gefahren)
Gefahr - niebezpieczeństwo, ryzyko (l.mn. die Gefahren)
gefallen - podobać się gefällt, gefiel, hat gefallen
Gefallen - upodobanie; (l.mn. die Gefallen) - przysługa, grzeczność (nur Singular)
gefallen - podobać się gefällt, gefiel, hat gefallen
Gefallen - upodobanie; (l.mn. die Gefallen) - przysługa, grzeczność (nur Singular)
Gefangene - więzień, jeniec / więźniarka, wzięta do niewoli (der/die) (l.mn. die Gefangenen)
Gefangene - więzień, jeniec / więźniarka, wzięta do niewoli (der/die) (l.mn. die Gefangenen)
Gefangenenaustausch - wymiana jeńców (l.mn. die Gefangenenaustausche)
Gefangenenaustausch - wymiana jeńców (l.mn. die Gefangenenaustausche)
Gefangenenlager - obóz jeniecki (l.mn. die Gefangenenlager)
Gefangenenlager - obóz jeniecki (l.mn. die Gefangenenlager)
Gefangenschaft - niewola, więzienie (l.mn. die Gefangenschaften)
Gefangenschaft - niewola, więzienie (l.mn. die Gefangenschaften)
gefasst - opanowany, przygotowany, gotowy
gefasst - opanowany, przygotowany, gotowy
gefährden - narażać (na niebezpieczeństwo), zagrażać gefährdet, gefährdete, hat gefährdet
gefährden - narażać (na niebezpieczeństwo), zagrażać gefährdet, gefährdete, hat gefährdet
gefährdet - zagrożony
gefährdet - zagrożony
gefährlich - niebezpieczny, niebezpiecznie
gefährlich - niebezpieczny, niebezpiecznie
Gefährte - towarzysz (l.mn. die Gefährten)
Gefährte - towarzysz (l.mn. die Gefährten)
gefällig - uprzejmy, miły
gefällig - uprzejmy, miły
gefälscht - fałszywy, - lipny (pot.)
gefälscht - fałszywy, - lipny (pot.)
Gefängnis - więzienie (l.mn. die Gefängnisse)
Gefängnis - więzienie (l.mn. die Gefängnisse)
Gefängnisinsasse - więzień (l.mn. die Gefängnisinsassen)
Gefängnisinsasse - więzień (l.mn. die Gefängnisinsassen)
Gefäß - naczynie; ein venöses ~żyła (l.mn. die Gefäße)
Gefäß - naczynie; ein venöses ~żyła (l.mn. die Gefäße)
Gefecht - potyczka, walka (l.mn. die Gefechte)
Gefecht - potyczka, walka (l.mn. die Gefechte)
Geflügel - drób (nur Singular)
Geflügel - drób (nur Singular)
geflügelt - skrzydlaty, - złote myśli uskrzydlony; ~e Worte
geflügelt - skrzydlaty, - złote myśli uskrzydlony; ~e Worte
Gefolge - świta, orszak; im ~w wyniku, w rezultacie (l.mn. die Gefolge)
Gefolge - świta, orszak; im ~w wyniku, w rezultacie (l.mn. die Gefolge)
gefragt - poszukiwany (towar)
gefragt - poszukiwany (towar)
gefräßig - żarłoczny
gefräßig - żarłoczny
gefrieren - zamarzać gefriert, gefror, ist gefroren
gefrieren - zamarzać gefriert, gefror, ist gefroren
Gefrierfach - zamrażalnik (l.mn. die Gefrierfächer)
Gefrierfach - zamrażalnik (l.mn. die Gefrierfächer)
gefroren - zamrożony
gefroren - zamrożony
Gefüge - struktura, układ, budowa (l.mn. die Gefüge)
Gefüge - struktura, układ, budowa (l.mn. die Gefüge)
Gefühl - uczucie, czucie, poczucie (l.mn. die Gefühle)
Gefühl - uczucie, czucie, poczucie (l.mn. die Gefühle)
gefühllos - bez czucia, nieczuły
gefühllos - bez czucia, nieczuły
gefühlvoll - uczuciowy, sentymentalny, z uczuciem, sentymentalnie, ekspresyjnie
gefühlvoll - uczuciowy, sentymentalny, z uczuciem, sentymentalnie, ekspresyjnie
gefüllt - napełniony
gefüllt - napełniony
gegebenenfalls - w przypadku gdy
gegebenenfalls - w przypadku gdy
gegen - przeciw(ko), około + AKK
gegen - przeciw(ko), około + AKK
Gegend - okolica (l.mn. die Gegenden)
Gegend - okolica (l.mn. die Gegenden)
gegeneinander - jeden przeciw drugiemu, wobec siebie nawzajem
gegeneinander - jeden przeciw drugiemu, wobec siebie nawzajem
Gegengewicht - przeciwciężar, przeciwwaga (l.mn. die Gegengewichte)
Gegengewicht - przeciwciężar, przeciwwaga (l.mn. die Gegengewichte)
Gegengift - odtrutka, antidotum (l.mn. die Gegengifte)
Gegengift - odtrutka, antidotum (l.mn. die Gegengifte)
Gegenleistung - wzajemna usługa, ekwiwalent, rekompensata (l.mn. die Gegenleistungen)
Gegenleistung - wzajemna usługa, ekwiwalent, rekompensata (l.mn. die Gegenleistungen)
Gegenmittel - środek (przeciw) (l.mn. die Gegenmittel)
Gegenmittel - środek (przeciw) (l.mn. die Gegenmittel)
Gegensatz - przeciwieństwo (l.mn. die Gegensätze)
Gegensatz - przeciwieństwo (l.mn. die Gegensätze)
gegensätzlich - przeciwstawny, kontrastowy, kontrastowo
gegensätzlich - przeciwstawny, kontrastowy, kontrastowo
gegenseitig - wzajemny, wzajemnie
gegenseitig - wzajemny, wzajemnie
Gegenstand - przedmiot, obiekt; ~ des Gesprächs - przedmiot rozmowy (l.mn. die Gegenstände)
Gegenstand - przedmiot, obiekt; ~ des Gesprächs - przedmiot rozmowy (l.mn. die Gegenstände)
Gegenstimme - głos przeciw, przeciwny (l.mn. die Gegenstimmen)
Gegenstimme - głos przeciw, przeciwny (l.mn. die Gegenstimmen)
Gegenteil - przeciwieństwo; im ~przeciwnie (l.mn. die Gegenteile)
Gegenteil - przeciwieństwo; im ~przeciwnie (l.mn. die Gegenteile)
gegenüber - naprzeciwko + DAT
gegenüber - naprzeciwko + DAT
gegenüberliegend - przeciwległy, przeciwny
gegenüberliegend - przeciwległy, przeciwny
Gegenüberstellung - konfrontacja (l.mn. die Gegenüberstellungen)
Gegenüberstellung - konfrontacja (l.mn. die Gegenüberstellungen)
Gegenwart - obecność, współczesność (nur Singular)
Gegenwart - obecność, współczesność (nur Singular)
gegenwärtig - teraźniejszy, obecny
gegenwärtig - teraźniejszy, obecny
Gegner - przeciwnik (l.mn. die Gegner)
Gegner - przeciwnik (l.mn. die Gegner)
gegrillt - usmażony na grillu
gegrillt - usmażony na grillu
Gehackte - mięso siekane (nur Singular)
Gehackte - mięso siekane (nur Singular)
Gehalt - pensja, uposażenie, pobory; (l.mn. die Gehalte) - pojemność, wartość, zawartość, treść; der ~ an Alkohol - zawartość alkoholu; der ~ des literarischen Werkes - wartość dzieła literackiego (l.mn. die Gehälter)
Gehalt - pensja, uposażenie, pobory; (l.mn. die Gehalte) - pojemność, wartość, zawartość, treść; der ~ an Alkohol - zawartość alkoholu; der ~ des literarischen Werkes - wartość dzieła literackiego (l.mn. die Gehälter)
Gehaltserhöhung - podwyżka pensji, poborów (l.mn. die Gehaltserhöhungen)
Gehaltserhöhung - podwyżka pensji, poborów (l.mn. die Gehaltserhöhungen)
gehässig - nienawistny, wrogi, nienawistnie, wrogo
gehässig - nienawistny, wrogi, nienawistnie, wrogo
geheim - tajny, potajemny, tajnie, potajemnie
geheim - tajny, potajemny, tajnie, potajemnie
Geheimdienst - tajna służba, wywiad (l.mn. die Geheimdienste)
Geheimdienst - tajna służba, wywiad (l.mn. die Geheimdienste)
Geheimnis - tajemnica; hinter das ~ kommen - odkryć tajemnicę (l.mn. die Geheimnisse)
Geheimnis - tajemnica; hinter das ~ kommen - odkryć tajemnicę (l.mn. die Geheimnisse)
geheimnisvoll - tajemniczy
geheimnisvoll - tajemniczy
gehen - iść geht, ging, ist gegangen
gehen - iść geht, ging, ist gegangen
Gehilfe - pomocnik (l.mn. die Gehilfen)
Gehilfe - pomocnik (l.mn. die Gehilfen)
Gehirn - mózg (l.mn. die Gehirne)
Gehirn - mózg (l.mn. die Gehirne)
Gehirnerschütterung - wstrząs mózgu (l.mn. die Gehirnerschütterungen)
Gehirnerschütterung - wstrząs mózgu (l.mn. die Gehirnerschütterungen)
Gehirnwäsche - pranie mózgu (l.mn. die Gehirnwäschen)
Gehirnwäsche - pranie mózgu (l.mn. die Gehirnwäschen)
Gehöft - domostwo, zagroda (l.mn. die Gehöfte)
Gehöft - domostwo, zagroda (l.mn. die Gehöfte)
Gehör - słuch (nur Singular)
Gehör - słuch (nur Singular)
gehorchen - słuchać kogoś, być posłusznym gehorcht, gehorchte, hat gehorcht
gehorchen - słuchać kogoś, być posłusznym gehorcht, gehorchte, hat gehorcht
gehören - być własnością, należeć gehört, gehörte, hat gehört
gehören - być własnością, należeć gehört, gehörte, hat gehört
gehörig - przynależny, - porządnie należyty, (pot.)
gehörig - przynależny, - porządnie należyty, (pot.)
gehorsam - posłuszny
gehorsam - posłuszny
Gehsteig - chodnik (l.mn. die Gehsteige)
Gehsteig - chodnik (l.mn. die Gehsteige)
Geier - sęp (l.mn. die Geier)
Geier - sęp (l.mn. die Geier)
Geige - skrzypce (l.mn. die Geigen)
Geige - skrzypce (l.mn. die Geigen)
geil - lubieżny, ekstra, odjazdowy, żyzny, tłusty (o glebie), wybujały, odlotowo
geil - lubieżny, ekstra, odjazdowy, żyzny, tłusty (o glebie), wybujały, odlotowo
Geisel - zakładnik, zakładniczka (l.mn. die Geiseln)
Geisel - zakładnik, zakładniczka (l.mn. die Geiseln)
Geist - duch (l.mn. die Geister)
Geist - duch (l.mn. die Geister)
Geisterbild - nakładanie się obrazu telewizyjnego na ekranie telewizora, usterki na łączach (l.mn. die Geisterbilder)
Geisterbild - nakładanie się obrazu telewizyjnego na ekranie telewizora, usterki na łączach (l.mn. die Geisterbilder)
geisterhaft - widmowy, upiorny
geisterhaft - widmowy, upiorny
geistesabwesend - nieobecny duchem, roztargniony
geistesabwesend - nieobecny duchem, roztargniony
geisteskrank - chory umysłowo
geisteskrank - chory umysłowo
Geisteskrankheit - choroba umysłowa (l.mn. die Geisteskrankheiten)
Geisteskrankheit - choroba umysłowa (l.mn. die Geisteskrankheiten)
Geisteswissenschaften - nauki humanistyczne (nur PL)
Geisteswissenschaften - nauki humanistyczne (nur PL)
geistig - duchowy, umysłowy, duchowo, umysłowo
geistig - duchowy, umysłowy, duchowo, umysłowo
geistlich - duchowny, religijny
geistlich - duchowny, religijny
Geistliche - duchowny, duchowna (der/die) (l.mn. die Geistlichen)
Geistliche - duchowny, duchowna (der/die) (l.mn. die Geistlichen)
geistlos - niemądry, - niewybredny, płaski nierozumny, (przen.)
geistlos - niemądry, - niewybredny, płaski nierozumny, (przen.)
geistreich - bystry, pomysłowy
geistreich - bystry, pomysłowy
Geiz - skąpstwo (nur Singular)
Geiz - skąpstwo (nur Singular)
Geizhals - sknera, skąpiec (l.mn. die Geizhälse)
Geizhals - sknera, skąpiec (l.mn. die Geizhälse)
geizig - skąpy
geizig - skąpy
Geizkragen - skąpiradło, dusigrosz (l.mn. die Geizkragen)
Geizkragen - skąpiradło, dusigrosz (l.mn. die Geizkragen)
gekocht - gotowany; zob: kochen
gekocht - gotowany; zob: kochen
gekünstelt - sztuczny, naciągnięty
gekünstelt - sztuczny, naciągnięty
Gel - żel (l.mn. die Gele)
Gel - żel (l.mn. die Gele)
geladen - naładowany, nabity; zob: laden
geladen - naładowany, nabity; zob: laden
gelangen - docierać, dostawać się; zur Erkenntnis ~zrozumieć gelangt, gelangte, ist gelangt
gelangen - docierać, dostawać się; zur Erkenntnis ~zrozumieć gelangt, gelangte, ist gelangt
gelangweilt - znudzony
gelangweilt - znudzony
gelassen - spokojny; zob: lassen
gelassen - spokojny; zob: lassen
Gelatine - żelatyna (l.mn. die Gelatinen)
Gelatine - żelatyna (l.mn. die Gelatinen)
gelaunt - usposobiony; gut / schlecht ~w dobrym / złym humorze
gelaunt - usposobiony; gut / schlecht ~w dobrym / złym humorze
Gelächter - śmiech (l.mn. die Gelächter)
Gelächter - śmiech (l.mn. die Gelächter)
gelähmt - sparaliżowany
gelähmt - sparaliżowany
Gelände - teren, okolica; ein flaches ~płaski teren (l.mn. die Gelände)
Gelände - teren, okolica; ein flaches ~płaski teren (l.mn. die Gelände)
Geländer - poręcz, bariera, szpaler z drzew lub krzewów (l.mn. die Geländer)
Geländer - poręcz, bariera, szpaler z drzew lub krzewów (l.mn. die Geländer)
Geländewagen - samochód terenowy (l.mn. die Geländewagen)
Geländewagen - samochód terenowy (l.mn. die Geländewagen)
geläufig - biegły, płynny, znany, biegle, płynnie; das ist mir nicht ~to nie jest mi znane
geläufig - biegły, płynny, znany, biegle, płynnie; das ist mir nicht ~to nie jest mi znane
gelb - żółty, żółto
gelb - żółty, żółto
gelblich - żółtawy
gelblich - żółtawy
Geld - pieniądze (l.mn. die Gelder)
Geld - pieniądze (l.mn. die Gelder)
Geldanweisung - przekaz pieniędzy (l.mn. die Geldanweisungen)
Geldanweisung - przekaz pieniędzy (l.mn. die Geldanweisungen)
Geldautomat - bankomat (l.mn. die Geldautomaten)
Geldautomat - bankomat (l.mn. die Geldautomaten)
Geldbörse - giełda pieniężna (l.mn. die Geldbörsen)
Geldbörse - giełda pieniężna (l.mn. die Geldbörsen)
Geldbuße - grzywna (l.mn. die Geldbußen)
Geldbuße - grzywna (l.mn. die Geldbußen)
geldgierig - chciwy, żądny pieniądza
geldgierig - chciwy, żądny pieniądza
Geldschein - banknot (l.mn. die Geldscheine)
Geldschein - banknot (l.mn. die Geldscheine)
Geldstrafe - kara pieniężna (l.mn. die Geldstrafen)
Geldstrafe - kara pieniężna (l.mn. die Geldstrafen)
Geldwechsel - wymiana pieniędzy (nur Singular)
Geldwechsel - wymiana pieniędzy (nur Singular)
Gelee - galaret(k)a (das/der) (l.mn. die Gelees)
Gelee - galaret(k)a (das/der) (l.mn. die Gelees)
gelegen - położony, dogodny
gelegen - położony, dogodny
Gelegenheit - możliwość, okazja, sposobność (l.mn. die Gelegenheiten)
Gelegenheit - możliwość, okazja, sposobność (l.mn. die Gelegenheiten)
gelegentlich - przy okazji
gelegentlich - przy okazji
Gelehrte - uczony, uczona (der/die) (l.mn. die Gelehrten)
Gelehrte - uczony, uczona (der/die) (l.mn. die Gelehrten)
Gelenk - staw, przegub (l.mn. die Gelenke)
Gelenk - staw, przegub (l.mn. die Gelenke)
Gelenkbus - autobus przegubowy (l.mn. die Gelenkbusse)
Gelenkbus - autobus przegubowy (l.mn. die Gelenkbusse)
Geliebte - kochanek / kochanka, ukochany / ukochana (der/die) (l.mn. die Geliebten)
Geliebte - kochanek / kochanka, ukochany / ukochana (der/die) (l.mn. die Geliebten)
gelingen - udać się, odnieść sukces gelingt, gelang, ist gelungen
gelingen - udać się, odnieść sukces gelingt, gelang, ist gelungen
gelockt - kędzierzawy, kędzierzawo
gelockt - kędzierzawy, kędzierzawo
gelten - mieć ważność, obowiązywać gilt, galt, hat gegolten
gelten - mieć ważność, obowiązywać gilt, galt, hat gegolten
Geltung - wartość, znaczenie, ważność; ~ haben - znaczyć, być ważnym; außer ~ sein - być nieważnym, stracić wartość (l.mn. die Geltungen)
Geltung - wartość, znaczenie, ważność; ~ haben - znaczyć, być ważnym; außer ~ sein - być nieważnym, stracić wartość (l.mn. die Geltungen)
gelungen - udany; - gelingen Partizip II od
gelungen - udany; - gelingen Partizip II od
Gemahl - małżonek (l.mn. die Gemahle)
Gemahl - małżonek (l.mn. die Gemahle)
Gemahlin - małżonka (l.mn. die Gemahlinnen)
Gemahlin - małżonka (l.mn. die Gemahlinnen)
Gemälde - obraz (l.mn. die Gemälde)
Gemälde - obraz (l.mn. die Gemälde)
Gemäldegalerie - galeria malarstwa (l.mn. die Gemäldegalerien)
Gemäldegalerie - galeria malarstwa (l.mn. die Gemäldegalerien)
gemäß - zgodnie z, odpowiednio do; dem Vertrag ~zgodnie z umową; ~ den Vorschriften - zgodnie z przepisami + DAT
gemäß - zgodnie z, odpowiednio do; dem Vertrag ~zgodnie z umową; ~ den Vorschriften - zgodnie z przepisami + DAT
gemäßigt - umiarkowany
gemäßigt - umiarkowany
gemein - pospolity, powszechny, wspólny, podły, niegodziwy, nikczemny, paskudny
gemein - pospolity, powszechny, wspólny, podły, niegodziwy, nikczemny, paskudny
Gemeinde - gmina (l.mn. die Gemeinden)
Gemeinde - gmina (l.mn. die Gemeinden)
Gemeinheit - podłość, świństwo (l.mn. die Gemeinheiten)
Gemeinheit - podłość, świństwo (l.mn. die Gemeinheiten)
gemeinsam - wspólny, - mieszkać wspólnie wspólnie; ~ wohnen
gemeinsam - wspólny, - mieszkać wspólnie wspólnie; ~ wohnen
Gemeinschaft - wspólnota (l.mn. die Gemeinschaften)
Gemeinschaft - wspólnota (l.mn. die Gemeinschaften)
gemessen - powolny, dostojny, stosowny, dokładny; zob: messen
gemessen - powolny, dostojny, stosowny, dokładny; zob: messen
gemischt - mieszany
gemischt - mieszany
Gemüse - warzywa, jarzyny (l.mn. die Gemüse)
Gemüse - warzywa, jarzyny (l.mn. die Gemüse)
Gemüsehändler - handlarz warzywami (l.mn. die Gemüsehändler)
Gemüsehändler - handlarz warzywami (l.mn. die Gemüsehändler)
gemustert - we wzory
gemustert - we wzory
Gemüt - usposobienie, charakter; er hat kein ~jest bez serca (l.mn. die Gemüter)
Gemüt - usposobienie, charakter; er hat kein ~jest bez serca (l.mn. die Gemüter)
gemütlich - przyjemny, przytulny, przyjemnie, przytulnie
gemütlich - przyjemny, przytulny, przyjemnie, przytulnie
genau - dokładny, ścisły, punktualny, dokładnie
genau - dokładny, ścisły, punktualny, dokładnie
Genauigkeit - dokładność, punktualność (nur Singular)
Genauigkeit - dokładność, punktualność (nur Singular)
genauso - tak samo
genauso - tak samo
Genehmigung - zezwolenie, zatwierdzenie (l.mn. die Genehmigungen)
Genehmigung - zezwolenie, zatwierdzenie (l.mn. die Genehmigungen)
geneigt - skłonny, - być życzliwym dla kogoś; ~e Ebene - równia pochyła przychylny, pochyły, nachylony; jemandem ~ sein
geneigt - skłonny, - być życzliwym dla kogoś; ~e Ebene - równia pochyła przychylny, pochyły, nachylony; jemandem ~ sein
General - generał (l.mn. die Generäle (oder) die Generale)
General - generał (l.mn. die Generäle (oder) die Generale)
Generaldirektor - dyrektor naczelny (l.mn. die Generaldirektoren)
Generaldirektor - dyrektor naczelny (l.mn. die Generaldirektoren)
Generalprobe - próba generalna (l.mn. die Generalproben)
Generalprobe - próba generalna (l.mn. die Generalproben)
Generalstreik - strajk powszechny (l.mn. die Generalstreiks)
Generalstreik - strajk powszechny (l.mn. die Generalstreiks)
Generation - pokolenie, generacja (l.mn. die Generationen)
Generation - pokolenie, generacja (l.mn. die Generationen)
generell - generalnie
generell - generalnie
genesen - zdrowieć genest, genas, ist genesen
genesen - zdrowieć genest, genas, ist genesen
Genetik - genetyka (nur Singular)
Genetik - genetyka (nur Singular)
genetisch - genetyczny, genetycznie
genetisch - genetyczny, genetycznie
Genf - Genewa (nur Singular)
Genf - Genewa (nur Singular)
Genfersee - Jezioro Genewskie (nur Singular)
Genfersee - Jezioro Genewskie (nur Singular)
genial - genialny
genial - genialny
Genick - kark (l.mn. die Genicke)
Genick - kark (l.mn. die Genicke)
Genie - geniusz (l.mn. die Genies)
Genie - geniusz (l.mn. die Genies)
genießbar - jadalny, nadający się do jedzenia
genießbar - jadalny, nadający się do jedzenia
genießen - spożywać, cieszyć się, rozkoszować się genießt, genoss, hat genossen
genießen - spożywać, cieszyć się, rozkoszować się genießt, genoss, hat genossen
Genitiv - dopełniacz (l.mn. die Genitive)
Genitiv - dopełniacz (l.mn. die Genitive)
Genosse - towarzysz (l.mn. die Genossen)
Genosse - towarzysz (l.mn. die Genossen)
Genre - rodzaj (l.mn. die Genres)
Genre - rodzaj (l.mn. die Genres)
genug - dosyć, dość
genug - dosyć, dość
genügen - wystarczać genügt, genügte, hat genügt
genügen - wystarczać genügt, genügte, hat genügt
genügend - dostateczny, wystarczający
genügend - dostateczny, wystarczający
Genugtuung - satysfakcja, zadośćuczynienie; ~ empfinden - odczuwać satysfakcję (l.mn. die Genugtuungen)
Genugtuung - satysfakcja, zadośćuczynienie; ~ empfinden - odczuwać satysfakcję (l.mn. die Genugtuungen)
Genus - rodzaj gramatyczny (l.mn. die Genera)
Genus - rodzaj gramatyczny (l.mn. die Genera)
Genuss - spożywanie, spożycie, korzystanie, przyjemność (l.mn. die Genüsse)
Genuss - spożywanie, spożycie, korzystanie, przyjemność (l.mn. die Genüsse)
genüsslich - rozkoszny
genüsslich - rozkoszny
Genussmittel - używka (l.mn. die Genussmittel)
Genussmittel - używka (l.mn. die Genussmittel)
geographisch - geograficzny; - szerokość geograficzna; ~e Länge - długość geograficzna ~e Breite
geographisch - geograficzny; - szerokość geograficzna; ~e Länge - długość geograficzna ~e Breite
Geologie - geologia (nur Singular)
Geologie - geologia (nur Singular)
Geometrie - geometria (nur Singular)
Geometrie - geometria (nur Singular)
Georgien - Gruzja (nur Singular)
Georgien - Gruzja (nur Singular)
Georgier - Gruzin (l.mn. die Georgier)
Georgier - Gruzin (l.mn. die Georgier)
Gepard - gepard (l.mn. die Geparde)
Gepard - gepard (l.mn. die Geparde)
Gepäck - bagaż (l.mn. die Gepäcke)
Gepäck - bagaż (l.mn. die Gepäcke)
Gepäckaufbewahrung - przechowalnia bagażu (l.mn. die Gepäckaufbewahrungen)
Gepäckaufbewahrung - przechowalnia bagażu (l.mn. die Gepäckaufbewahrungen)
Gepäckausgabe - miejsce wydawania bagażu (l.mn. die Gepäckausgaben)
Gepäckausgabe - miejsce wydawania bagażu (l.mn. die Gepäckausgaben)
Gepäckträger - bagażnik, bagażowy (l.mn. die Gepäckträger)
Gepäckträger - bagażnik, bagażowy (l.mn. die Gepäckträger)
gepflegt - pielęgnowany, wypielęgnowany, zadbany, elegancki, elegancko
gepflegt - pielęgnowany, wypielęgnowany, zadbany, elegancki, elegancko
Gepräge - cecha, znamię, piętno, odcisk (l.mn. die Gepräge)
Gepräge - cecha, znamię, piętno, odcisk (l.mn. die Gepräge)
gepunktet - w kropki
gepunktet - w kropki
Gerade - linia prosta (l.mn. die Geraden) (mat.)
gerade - prosty, szczery, otwarty, parzysty, właśnie, akurat
Gerade - linia prosta (l.mn. die Geraden) (mat.)
gerade - prosty, szczery, otwarty, parzysty, właśnie, akurat
geradeaus - prosto
geradeaus - prosto
geradlinig - prostoliniowy
geradlinig - prostoliniowy
geraten - udawać się, wpadać, być podobnym; schlecht/gut ~wypaść nie po myśli / wypaść po myśli; in Wut ~wpaść we wściekłość; er ist der Mutter ~jest podobny do matki gerät, geriet, ist geraten
geraten - udawać się, wpadać, być podobnym; schlecht/gut ~wypaść nie po myśli / wypaść po myśli; in Wut ~wpaść we wściekłość; er ist der Mutter ~jest podobny do matki gerät, geriet, ist geraten
Gerät - przyrząd, aparat, sprzęt (l.mn. die Geräte)
Gerät - przyrząd, aparat, sprzęt (l.mn. die Geräte)
geräuchert - wędzony
geräuchert - wędzony
geräumig - przestronny
geräumig - przestronny
Geräusch - szum, szmer (l.mn. die Geräusche)
Geräusch - szum, szmer (l.mn. die Geräusche)
geräuscharm - cichy, cichobieżny
geräuscharm - cichy, cichobieżny
geräuschlos - bezszmerowy, bezszelestny
geräuschlos - bezszmerowy, bezszelestny
gerecht - sprawiedliwy
gerecht - sprawiedliwy
Gerechtigkeit - sprawiedliwość (nur Singular)
Gerechtigkeit - sprawiedliwość (nur Singular)
Gerede - gadanie (nur Singular)
Gerede - gadanie (nur Singular)
gereift - dojrzały, dojrzale
gereift - dojrzały, dojrzale
Gericht - sąd, potrawa, danie (l.mn. die Gerichte)
Gericht - sąd, potrawa, danie (l.mn. die Gerichte)
gerichtlich - sądowy
gerichtlich - sądowy
Gerichtshof - trybunał, sąd (l.mn. die Gerichtshöfe)
Gerichtshof - trybunał, sąd (l.mn. die Gerichtshöfe)
Gerichtsmedizin - medycyna sądowa (nur Singular)
Gerichtsmedizin - medycyna sądowa (nur Singular)
Gerichtsverhandlung - rozprawa sądowa (l.mn. die Gerichtsverhandlungen)
Gerichtsverhandlung - rozprawa sądowa (l.mn. die Gerichtsverhandlungen)
gering - drobny, niewielki, nieznaczny, lichy, małowartościowy
gering - drobny, niewielki, nieznaczny, lichy, małowartościowy
geringfügig - nieznaczny, błahy
geringfügig - nieznaczny, błahy
Gerinnsel - skrzep (l.mn. die Gerinnsel)
Gerinnsel - skrzep (l.mn. die Gerinnsel)
Gerippe - szkielet (l.mn. die Gerippe)
Gerippe - szkielet (l.mn. die Gerippe)
gerissen - porwany
gerissen - porwany
Germanistik - germanistyka (nur Singular)
Germanistik - germanistyka (nur Singular)
gern(e) - chętnie ((lieber, am liebsten))
gern(e) - chętnie ((lieber, am liebsten))
Gerste - jęczmień (l.mn. die Gersten) (bot.)
Gerste - jęczmień (l.mn. die Gersten) (bot.)
Gerstenkorn - ziarno jęczmienia, (med.) jęczmień (l.mn. die Gerstenkörner)
Gerstenkorn - ziarno jęczmienia, (med.) jęczmień (l.mn. die Gerstenkörner)
Geruch - węch, zapach, woń (l.mn. die Gerüche)
Geruch - węch, zapach, woń (l.mn. die Gerüche)
Geruchsinn - zmysł powonienia (nur Singular)
Geruchsinn - zmysł powonienia (nur Singular)
Gerücht - pogłoska (l.mn. die Gerüchte)
Gerücht - pogłoska (l.mn. die Gerüchte)
Gerümpel - rupiecie, graty (nur Singular)
Gerümpel - rupiecie, graty (nur Singular)
Gerüst - rusztowanie (l.mn. die Gerüste)
Gerüst - rusztowanie (l.mn. die Gerüste)
gesalzen - słony, - słona cena; ~er Witz - pieprzny dowcip (pot.) pieprzny; ~er Preis
gesalzen - słony, - słona cena; ~er Witz - pieprzny dowcip (pot.) pieprzny; ~er Preis
gesamt - cały, - koszty całkowite; die ~en Werke - dzieła wszystkie całkowity; die ~en Kosten
gesamt - cały, - koszty całkowite; die ~en Werke - dzieła wszystkie całkowity; die ~en Kosten
Gesamtschule - szkoła stowarzyszona (l.mn. die Gesamtschulen)
Gesamtschule - szkoła stowarzyszona (l.mn. die Gesamtschulen)
Gesandte - poseł (l.mn. die Gesandten)
Gesandte - poseł (l.mn. die Gesandten)
Gesang - śpiew, pieśń (l.mn. die Gesänge)
Gesang - śpiew, pieśń (l.mn. die Gesänge)
Gesangbuch - śpiewnik (l.mn. die Gesangbücher)
Gesangbuch - śpiewnik (l.mn. die Gesangbücher)
Gesäß - siedzenie, tyłek (l.mn. die Gesäße)
Gesäß - siedzenie, tyłek (l.mn. die Gesäße)
Geschäft - interes, sprawa, sklep (l.mn. die Geschäfte)
Geschäft - interes, sprawa, sklep (l.mn. die Geschäfte)
Geschäftsführer - kierownik przedsiębiorstwa (l.mn. die Geschäftsführer)
Geschäftsführer - kierownik przedsiębiorstwa (l.mn. die Geschäftsführer)
Geschäftsführung - kierownictwo firmy, przedsiębiorstwa (l.mn. die Geschäftsführungen)
Geschäftsführung - kierownictwo firmy, przedsiębiorstwa (l.mn. die Geschäftsführungen)
Geschäftsleitung - kierownictwo firmy, przedsiębiorstwa (l.mn. die Geschäftsleitungen)
Geschäftsleitung - kierownictwo firmy, przedsiębiorstwa (l.mn. die Geschäftsleitungen)
Geschäftszeiten - godziny otwarcia, godziny urzędowania (nur PL)
Geschäftszeiten - godziny otwarcia, godziny urzędowania (nur PL)
Geschäftszweig - branża (l.mn. die Geschäftszweige)
Geschäftszweig - branża (l.mn. die Geschäftszweige)
geschehen - zdarzyć się geschieht, geschah, ist geschehen
geschehen - zdarzyć się geschieht, geschah, ist geschehen
gescheit - rozumny, rozsądny
gescheit - rozumny, rozsądny
Geschenk - prezent (l.mn. die Geschenke)
Geschenk - prezent (l.mn. die Geschenke)
Geschichte - historia, dzieje, opowieść, sprawa (l.mn. die Geschichten)
Geschichte - historia, dzieje, opowieść, sprawa (l.mn. die Geschichten)
geschichtlich - historyczny
geschichtlich - historyczny
Geschick - los, przeznaczenie; (nur Singular) - zgrabność, szyk, zręczność, zdolność; etwas mit ~ machen - zręcznie coś zrobić (l.mn. die Geschicke)
Geschick - los, przeznaczenie; (nur Singular) - zgrabność, szyk, zręczność, zdolność; etwas mit ~ machen - zręcznie coś zrobić (l.mn. die Geschicke)
geschickt - zdolny, zręczny, zgrabny
geschickt - zdolny, zręczny, zgrabny
geschieden - rozwiedziony
geschieden - rozwiedziony
Geschirr - naczynie (l.mn. die Geschirre)
Geschirr - naczynie (l.mn. die Geschirre)
Geschirrspülmaschine - zmywarka do naczyń (l.mn. die Geschirrspülmaschinen)
Geschirrspülmaschine - zmywarka do naczyń (l.mn. die Geschirrspülmaschinen)
Geschirrtuch - ścierka (l.mn. die Geschirrtücher)
Geschirrtuch - ścierka (l.mn. die Geschirrtücher)
Geschlecht - płeć, rodzaj (także gramatyczny), ród, pokolenie; das menschliche ~rodzaj ludzki; weibliches ~rodzaj żeński (l.mn. die Geschlechter)
Geschlecht - płeć, rodzaj (także gramatyczny), ród, pokolenie; das menschliche ~rodzaj ludzki; weibliches ~rodzaj żeński (l.mn. die Geschlechter)
Geschlechtskrankheit - choroba weneryczna (l.mn. die Geschlechtskrankheiten)
Geschlechtskrankheit - choroba weneryczna (l.mn. die Geschlechtskrankheiten)
Geschlechtswort - rodzajnik (l.mn. die Geschlechtswörter) (jęz.)
Geschlechtswort - rodzajnik (l.mn. die Geschlechtswörter) (jęz.)
geschlossen - zamknięty, zwarty
geschlossen - zamknięty, zwarty
Geschmack - smak, gust (l.mn. die Geschmäcke)
Geschmack - smak, gust (l.mn. die Geschmäcke)
geschmacklos - niesmaczny, bez smaku, niegustowny
geschmacklos - niesmaczny, bez smaku, niegustowny
geschmeidig - giętki, - zręczny dyplomata gibki, elastyczny; ein ~er Diplomat
geschmeidig - giętki, - zręczny dyplomata gibki, elastyczny; ein ~er Diplomat
Geschöpf - stworzenie, istota; ein ~ der Phantasie - wytwór fantazji (l.mn. die Geschöpfe)
Geschöpf - stworzenie, istota; ein ~ der Phantasie - wytwór fantazji (l.mn. die Geschöpfe)
Geschrei - krzyk (nur Singular)
Geschrei - krzyk (nur Singular)
Geschwätz - gadanina, paplanina, plotki (nur Singular)
Geschwätz - gadanina, paplanina, plotki (nur Singular)
geschwätzig - gadatliwy
geschwätzig - gadatliwy
geschwind - szybki, rączy, szybko, rączo
geschwind - szybki, rączy, szybko, rączo
Geschwindigkeit - prędkość, szybkość (l.mn. die Geschwindigkeiten)
Geschwindigkeit - prędkość, szybkość (l.mn. die Geschwindigkeiten)
Geschwindigkeitsbegrenzung - ograniczenie prędkości (l.mn. die Geschwindigkeitsbegrenzungen)
Geschwindigkeitsbegrenzung - ograniczenie prędkości (l.mn. die Geschwindigkeitsbegrenzungen)
Geschwindigkeitsbeschränkung - ograniczenie prędkości (l.mn. die Geschwindigkeitsbeschränkungen)
Geschwindigkeitsbeschränkung - ograniczenie prędkości (l.mn. die Geschwindigkeitsbeschränkungen)
Geschwindigkeitsmesser - prędkościomierz, szybkościomierz (l.mn. die Geschwindigkeitsmesser)
Geschwindigkeitsmesser - prędkościomierz, szybkościomierz (l.mn. die Geschwindigkeitsmesser)
Geschwindigkeitsrekord - rekord prędkości (l.mn. die Geschwindigkeitsrekorde)
Geschwindigkeitsrekord - rekord prędkości (l.mn. die Geschwindigkeitsrekorde)
Geschwister - rodzeństwo (nur PL)
Geschwister - rodzeństwo (nur PL)
Geschworene - przysięgły, przysięgła (der/die) (l.mn. die Geschworenen)
Geschworene - przysięgły, przysięgła (der/die) (l.mn. die Geschworenen)
Geschworenenbank - ława przysięgłych (l.mn. die Geschworenenbänke)
Geschworenenbank - ława przysięgłych (l.mn. die Geschworenenbänke)
Geschwulst - narośl, guz, nowotwór (l.mn. die Geschwulste)
Geschwulst - narośl, guz, nowotwór (l.mn. die Geschwulste)
Geschwür - wrzód (l.mn. die Geschwüre)
Geschwür - wrzód (l.mn. die Geschwüre)
geschwürig - owrzodziały
geschwürig - owrzodziały
gesegnet - błogosławiony
gesegnet - błogosławiony
Geselle - kompan, towarzysz, chłopak, chłop, czeladnik (l.mn. die Gesellen)
Geselle - kompan, towarzysz, chłopak, chłop, czeladnik (l.mn. die Gesellen)
gesellig - towarzyski
gesellig - towarzyski
Gesellschaft - społeczeństwo, towarzystwo, spółka; zob: GmbH (l.mn. die Gesellschaften)
Gesellschaft - społeczeństwo, towarzystwo, spółka; zob: GmbH (l.mn. die Gesellschaften)
gesellschaftlich - społeczny
gesellschaftlich - społeczny
Gesetz - ustawa, prawo; laut ~zgodnie z ustawą, prawem; gegen das ~ verstoßen - łamać prawo (l.mn. die Gesetze)
Gesetz - ustawa, prawo; laut ~zgodnie z ustawą, prawem; gegen das ~ verstoßen - łamać prawo (l.mn. die Gesetze)
Gesetzbuch - kodeks prawny (l.mn. die Gesetzbücher)
Gesetzbuch - kodeks prawny (l.mn. die Gesetzbücher)
gesetzlich - ustawowy, prawny
gesetzlich - ustawowy, prawny
gesetzmäßig - prawidłowy, zgodny z prawem
gesetzmäßig - prawidłowy, zgodny z prawem
Gesicht - twarz, mina (l.mn. die Gesichter)
Gesicht - twarz, mina (l.mn. die Gesichter)
Gesichtsausdruck - wyraz twarzy (l.mn. die Gesichtsausdrücke)
Gesichtsausdruck - wyraz twarzy (l.mn. die Gesichtsausdrücke)
Gesichtspunkt - punkt widzenia (l.mn. die Gesichtspunkte)
Gesichtspunkt - punkt widzenia (l.mn. die Gesichtspunkte)
Gesinnung - usposobienie, nastawienie, światopogląd (l.mn. die Gesinnungen)
Gesinnung - usposobienie, nastawienie, światopogląd (l.mn. die Gesinnungen)
gespannt - napięty, - jestem ciekaw, czy... naprężony, skoncentrowany, pełen napięcia, ciekawy; ich bin ~, ob...
gespannt - napięty, - jestem ciekaw, czy... naprężony, skoncentrowany, pełen napięcia, ciekawy; ich bin ~, ob...
Gespenst - widmo, upiór (l.mn. die Gespenster)
Gespenst - widmo, upiór (l.mn. die Gespenster)
Gespräch - rozmowa (l.mn. die Gespräche)
Gespräch - rozmowa (l.mn. die Gespräche)
gesprächig - rozmowny
gesprächig - rozmowny
Gestalt - kształt, postać, forma (l.mn. die Gestalten)
Gestalt - kształt, postać, forma (l.mn. die Gestalten)
gestatten - pozwalać, zezwalać, pozwolić sobie na coś; ~ Sie? - pozwoli Pan?; ich habe mir ~t, Sie anzurufen - pozwoliłem sobie do Pana zadzwonić gestattet, gestattete, hat gestattet
gestatten - pozwalać, zezwalać, pozwolić sobie na coś; ~ Sie? - pozwoli Pan?; ich habe mir ~t, Sie anzurufen - pozwoliłem sobie do Pana zadzwonić gestattet, gestattete, hat gestattet
Geständnis - przyznanie się, wyznanie (l.mn. die Geständnisse)
Geständnis - przyznanie się, wyznanie (l.mn. die Geständnisse)
Geste - gest (l.mn. die Gesten)
Geste - gest (l.mn. die Gesten)
gestehen - przyznawać się gesteht, gestand, hat gestanden
gestehen - przyznawać się gesteht, gestand, hat gestanden
Gestell - kadłub, podstawa, szkielet (l.mn. die Gestelle)
Gestell - kadłub, podstawa, szkielet (l.mn. die Gestelle)
gestern - wczoraj
gestern - wczoraj
gestikulieren - gestykulować gestikuliert, gestikulierte, hat gestikuliert
gestikulieren - gestykulować gestikuliert, gestikulierte, hat gestikuliert
Gesträuch - krzaki, zarośla (l.mn. die Gesträuche)
Gesträuch - krzaki, zarośla (l.mn. die Gesträuche)
gestreift - pręgowany, w prążki, w paski
gestreift - pręgowany, w prążki, w paski
gestrichelt - kreskowy
gestrichelt - kreskowy
gestrichen, - oktawa razkreślna streichen; 1-~e Oktave (muz.)
gestrichen, - oktawa razkreślna streichen; 1-~e Oktave (muz.)
gestrig - wczorajszy
gestrig - wczorajszy
gestürzt - obalony (polit.)
gestürzt - obalony (polit.)
Gesuch - prośba, podanie (l.mn. die Gesuche)
Gesuch - prośba, podanie (l.mn. die Gesuche)
gesund - zdrowy, dobry dla zdrowia, zdrowo
gesund - zdrowy, dobry dla zdrowia, zdrowo
Gesundheit - zdrowie; ~! - na zdrowie! (nur Singular)
Gesundheit - zdrowie; ~! - na zdrowie! (nur Singular)
Gesundheitswesen - służba zdrowia, lecznictwo (nur Singular)
Gesundheitswesen - służba zdrowia, lecznictwo (nur Singular)
getrauen - odważać się, ośmielać się sich ~; getraut sich, getraute sich, hat sich getraut
getrauen - odważać się, ośmielać się sich ~; getraut sich, getraute sich, hat sich getraut
Getränk - napój (l.mn. die Getränke)
Getränk - napój (l.mn. die Getränke)
Getränkekarte - karta napojów (l.mn. die Getränkekarten)
Getränkekarte - karta napojów (l.mn. die Getränkekarten)
Getreide - zboże (l.mn. die Getreide)
Getreide - zboże (l.mn. die Getreide)
Getreideernte - żniwa (l.mn. die Getreideernten)
Getreideernte - żniwa (l.mn. die Getreideernten)
getrennt - oddzielony, oddzielny, oddzielnie
getrennt - oddzielony, oddzielny, oddzielnie
getreu - wierny; der Wahrheit ~zgodnie z prawdą
getreu - wierny; der Wahrheit ~zgodnie z prawdą
Getriebe - przekładnia, skrzynia biegów (l.mn. die Getriebe)
Getriebe - przekładnia, skrzynia biegów (l.mn. die Getriebe)
Getue - pyszałkowatość (nur Singular)
Getue - pyszałkowatość (nur Singular)
geübt - wprawny, - wprawnym okiem biegły; mit ~em Auge
geübt - wprawny, - wprawnym okiem biegły; mit ~em Auge
Gewalt - władza, przemoc (l.mn. die Gewalten)
Gewalt - władza, przemoc (l.mn. die Gewalten)
gewaltig - potężny
gewaltig - potężny
gewalttätig - brutalny, skory do rękoczynów
gewalttätig - brutalny, skory do rękoczynów
Gewaltverbrecher - zbrodniarz, brutalny przestępca (l.mn. die Gewaltverbrecher)
Gewaltverbrecher - zbrodniarz, brutalny przestępca (l.mn. die Gewaltverbrecher)
Gewächshaus - szklarnia, cieplarnia (l.mn. die Gewächshäuser)
Gewächshaus - szklarnia, cieplarnia (l.mn. die Gewächshäuser)
Gewähr - gwarancja (nur Singular)
Gewähr - gwarancja (nur Singular)
gewähren - zapewniać, użyczać, zgadzać się, zezwalać; Unterkunft ~udzielić schronienia; jemanden ~ lassen - dać komuś wolną rękę gewährt, gewährte, hat gewährt
gewähren - zapewniać, użyczać, zgadzać się, zezwalać; Unterkunft ~udzielić schronienia; jemanden ~ lassen - dać komuś wolną rękę gewährt, gewährte, hat gewährt
gewährleisten - gwarantować, zapewniać gewährleistet, gewährleistete, hat gewährleistet
gewährleisten - gwarantować, zapewniać gewährleistet, gewährleistete, hat gewährleistet
Gewährleistung - gwarancje (l.mn. die Gewährleistungen)
Gewährleistung - gwarancje (l.mn. die Gewährleistungen)
Gewebe - tkanina, (anat.) - tkanka (l.mn. die Gewebe)
Gewebe - tkanina, (anat.) - tkanka (l.mn. die Gewebe)
Gewehr - broń, karabin (l.mn. die Gewehre)
Gewehr - broń, karabin (l.mn. die Gewehre)
gewellt - falisty, falisto
gewellt - falisty, falisto
gewerblich - rzemieślniczy, przemysłowy
gewerblich - rzemieślniczy, przemysłowy
Gewerkschaft - związek zawodowy (l.mn. die Gewerkschaften)
Gewerkschaft - związek zawodowy (l.mn. die Gewerkschaften)
Gewicht - ciężar, waga, ciężarek, odważnik (l.mn. die Gewichte)
Gewicht - ciężar, waga, ciężarek, odważnik (l.mn. die Gewichte)
Gewinn - zysk, wygrana, korzyść (l.mn. die Gewinne)
Gewinn - zysk, wygrana, korzyść (l.mn. die Gewinne)
gewinnbringend - zyskowny, pożyteczny
gewinnbringend - zyskowny, pożyteczny
gewinnen - wygrać gewinnt, gewann, hat gewonnen
gewinnen - wygrać gewinnt, gewann, hat gewonnen
Gewinner - wygrywający (l.mn. die Gewinner)
Gewinner - wygrywający (l.mn. die Gewinner)
gewiss - pewny, niejaki
gewiss - pewny, niejaki
Gewissen - sumienie; ein schlechtes ~nieczyste sumienie (nur Singular)
Gewissen - sumienie; ein schlechtes ~nieczyste sumienie (nur Singular)
gewissenhaft - sumienny, skrupulatny
gewissenhaft - sumienny, skrupulatny
Gewissensbisse - wyrzuty sumienia (nur PL)
Gewissensbisse - wyrzuty sumienia (nur PL)
gewissermaßen - poniekąd, do pewnego stopnia
gewissermaßen - poniekąd, do pewnego stopnia
Gewissheit - pewność (nur Singular)
Gewissheit - pewność (nur Singular)
Gewitter - burza (l.mn. die Gewitter)
Gewitter - burza (l.mn. die Gewitter)
Gewitterfront - front burzowy (l.mn. die Gewitterfronten) (meteo.)
Gewitterfront - front burzowy (l.mn. die Gewitterfronten) (meteo.)
gewittrig - burzowy
gewittrig - burzowy
gewitzt - sprytny
gewitzt - sprytny
gewöhnen - przyzwyczajać; sich ~przyzwyczajać się gewöhnt, gewöhnte, hat gewöhnt; + an
gewöhnen - przyzwyczajać; sich ~przyzwyczajać się gewöhnt, gewöhnte, hat gewöhnt; + an
Gewohnheit - przyzwyczajenie (l.mn. die Gewohnheiten)
Gewohnheit - przyzwyczajenie (l.mn. die Gewohnheiten)
gewohnt - zwykły; - jestem przyzwyczajony, mam zwyczaj wie ~jak zwykle; ich bin es ~, zu...
gewohnt - zwykły; - jestem przyzwyczajony, mam zwyczaj wie ~jak zwykle; ich bin es ~, zu...
Gewölbe - sklepienie, podziemie, piwnice (l.mn. die Gewölbe)
Gewölbe - sklepienie, podziemie, piwnice (l.mn. die Gewölbe)
Gewühl - tłok, zgiełk, ciżba (nur Singular)
Gewühl - tłok, zgiełk, ciżba (nur Singular)
Gewürz - przyprawa korzenna (l.mn. die Gewürze)
Gewürz - przyprawa korzenna (l.mn. die Gewürze)
Gezeiten - pływy, przypływy i odpływy morza (l.mn.)
Gezeiten - pływy, przypływy i odpływy morza (l.mn.)
Gicht - gościec (nur Singular) (med.)
Gicht - gościec (nur Singular) (med.)
Gier - żądza; blinde ~ślepa żądza (nur Singular)
Gier - żądza; blinde ~ślepa żądza (nur Singular)
gierig - żądny; geld~chciwy
gierig - żądny; geld~chciwy
gießen - lać, podlewać gießt, goss, hat gegossen
gießen - lać, podlewać gießt, goss, hat gegossen
Gießkanne - konewka (l.mn. die Gießkannen)
Gießkanne - konewka (l.mn. die Gießkannen)
Gift - trucizna (l.mn. die Gifte)
Gift - trucizna (l.mn. die Gifte)
giftig - trujący, - trujące grzyby jadowity, złośliwy; ~e Pilze
giftig - trujący, - trujące grzyby jadowity, złośliwy; ~e Pilze
gigantisch - olbrzymi
gigantisch - olbrzymi
Gimpel - gil, (pot.) - naiwniak, cymbał (l.mn. die Gimpel) (zool.)
Gimpel - gil, (pot.) - naiwniak, cymbał (l.mn. die Gimpel) (zool.)
Gipfel - szczyt, wierzchołek (l.mn. die Gipfel)
Gipfel - szczyt, wierzchołek (l.mn. die Gipfel)
Gips - gips (l.mn. die Gipse)
Gips - gips (l.mn. die Gipse)
Giraffe - żyrafa (l.mn. die Giraffen)
Giraffe - żyrafa (l.mn. die Giraffen)
Girokonto - rachunek bieżący (w banku) (l.mn. die Girokonten)
Girokonto - rachunek bieżący (w banku) (l.mn. die Girokonten)
Gitarre - gitara (l.mn. die Gitarren)
Gitarre - gitara (l.mn. die Gitarren)
Gitter - krata, kratownica; hinter ~n - za kratkami, w więzieniu (l.mn. die Gitter)
Gitter - krata, kratownica; hinter ~n - za kratkami, w więzieniu (l.mn. die Gitter)
Glanz - blask, połysk, splendor, świetność (nur Singular)
Glanz - blask, połysk, splendor, świetność (nur Singular)
Glas - szkło, kieliszek, szklanka, lampka, kufel (l.mn. die Gläser)
Glas - szkło, kieliszek, szklanka, lampka, kufel (l.mn. die Gläser)
Glascontainer - kontener na szkło (l.mn. die Glascontainer)
Glascontainer - kontener na szkło (l.mn. die Glascontainer)
Glashaus - szklarnia, cieplarnia (l.mn. die Glashäuser)
Glashaus - szklarnia, cieplarnia (l.mn. die Glashäuser)
Glasindustrie - przemysł szklarski (l.mn. die Glasindustrien)
Glasindustrie - przemysł szklarski (l.mn. die Glasindustrien)
Glasscheibe - szyba (l.mn. die Glasscheiben)
Glasscheibe - szyba (l.mn. die Glasscheiben)
Glasur - glazura, polewa (l.mn. die Glasuren)
Glasur - glazura, polewa (l.mn. die Glasuren)
glatt - gładki, - oczywisty nonsens; eine ~e Lüge - wierutne kłamstwo równy, śliski, łatwy, gładko, ślisko, łatwo; ein ~er Unsinn
glatt - gładki, - oczywisty nonsens; eine ~e Lüge - wierutne kłamstwo równy, śliski, łatwy, gładko, ślisko, łatwo; ein ~er Unsinn
Glatteis - gołoledź; jemanden aufs ~ führen (pot.) - wywieźć kogoś w pole (nur Singular)
Glatteis - gołoledź; jemanden aufs ~ führen (pot.) - wywieźć kogoś w pole (nur Singular)
glattweg - wprost, po prostu
glattweg - wprost, po prostu
Glatze - łysina; eine ~ bekommen/haben - łysieć / mieć łysinę (l.mn. die Glatzen)
Glatze - łysina; eine ~ bekommen/haben - łysieć / mieć łysinę (l.mn. die Glatzen)
glatzköpfig - łysy, łyso
glatzköpfig - łysy, łyso
Glaube - wiara; der ~ an Gott - wiara w Boga (GEN des Glaubens, nur Singular)
Glaube - wiara; der ~ an Gott - wiara w Boga (GEN des Glaubens, nur Singular)
glauben - wierzyć glaubt, glaubte, hat geglaubt
Glauben - wiara (nur Singular)
glauben - wierzyć glaubt, glaubte, hat geglaubt
Glauben - wiara (nur Singular)
glaubhaft - wiarygodny, prawdopodobny
glaubhaft - wiarygodny, prawdopodobny
glaubwürdig - wiarygodny, wiarygodnie
glaubwürdig - wiarygodny, wiarygodnie
Glaubwürdigkeit - wiarygodność (nur Singular)
Glaubwürdigkeit - wiarygodność (nur Singular)
glänzen - błyszczeć, - lśnić; glänzt, glänzte, hat geglänzt
glänzen - błyszczeć, - lśnić; glänzt, glänzte, hat geglänzt
glänzend - błyszczący, - błyskotliwy sukces świetny, błyskotliwy; ein ~er Erfolg
glänzend - błyszczący, - błyskotliwy sukces świetny, błyskotliwy; ein ~er Erfolg
gläsern - szklany
gläsern - szklany
Glätte - gładkość, śliskość, (pot.) - układność (nur Singular)
Glätte - gładkość, śliskość, (pot.) - układność (nur Singular)
gläubig - wierzący
gläubig - wierzący
Gläubige - wierzący, wierząca (der/die) (l.mn. die Gläubigen)
Gläubige - wierzący, wierząca (der/die) (l.mn. die Gläubigen)
Gläubiger - wierzyciel (l.mn. die Gläubiger)
Gläubiger - wierzyciel (l.mn. die Gläubiger)
gleich - równy, jednakowy, zaraz, natychmiast
gleich - równy, jednakowy, zaraz, natychmiast
gleichaltrig - w tym samym wieku, równy wiekiem
gleichaltrig - w tym samym wieku, równy wiekiem
gleichartig - jednakowy, tego samego rodzaju, jednakowo
gleichartig - jednakowy, tego samego rodzaju, jednakowo
gleichbedeutend - równoznaczny
gleichbedeutend - równoznaczny
gleichberechtigt - równouprawniony
gleichberechtigt - równouprawniony
Gleichberechtigung - równouprawnienie (nur Singular)
Gleichberechtigung - równouprawnienie (nur Singular)
gleichen - równać, równać się, być podobnym gleicht, glich, hat geglichen
gleichen - równać, równać się, być podobnym gleicht, glich, hat geglichen
gleichfalls - także; - dziękuję, nawzajem! danke, ~!
gleichfalls - także; - dziękuję, nawzajem! danke, ~!
Gleichgewicht - równowaga; ~ halten - utrzymać równowagę; ~ verlieren - stracić równowagę (nur Singular)
Gleichgewicht - równowaga; ~ halten - utrzymać równowagę; ~ verlieren - stracić równowagę (nur Singular)
gleichgültig - obojętny
gleichgültig - obojętny
Gleichgültigkeit - obojętność (nur Singular)
Gleichgültigkeit - obojętność (nur Singular)
Gleichheit - równość (l.mn. die Gleichheiten)
Gleichheit - równość (l.mn. die Gleichheiten)
gleichnamig - jednoimienny, równoimienny, o tym samym imieniu
gleichnamig - jednoimienny, równoimienny, o tym samym imieniu
gleichzeitig - jednoczesny, równoczesny, jednocześnie, równocześnie
gleichzeitig - jednoczesny, równoczesny, jednocześnie, równocześnie
Gleis - tor kolejowy, szyny; der Zug fährt auf ~ zehn ein - pociąg wjeżdża na tor dziesiąty (l.mn. die Gleise)
Gleis - tor kolejowy, szyny; der Zug fährt auf ~ zehn ein - pociąg wjeżdża na tor dziesiąty (l.mn. die Gleise)
Gleitbahn - pochylnia (stoczni), tor szybowania (l.mn. die Gleitbahnen)
Gleitbahn - pochylnia (stoczni), tor szybowania (l.mn. die Gleitbahnen)
Gleitboot - ślizgacz (l.mn. die Gleitboote)
Gleitboot - ślizgacz (l.mn. die Gleitboote)
gleiten - ślizgać się, szybować, sunąć gleitet, glitt, ist geglitten
Gleiten - poślizg, szybowanie (nur Singular)
gleiten - ślizgać się, szybować, sunąć gleitet, glitt, ist geglitten
Gleiten - poślizg, szybowanie (nur Singular)
Gletscher - lodowiec (l.mn. die Gletscher) (geo.)
Gletscher - lodowiec (l.mn. die Gletscher) (geo.)
Glied - członek, członek ciała, człon, część, ogniwo (l.mn. die Glieder)
Glied - członek, członek ciała, człon, część, ogniwo (l.mn. die Glieder)
glitschig - śliski
glitschig - śliski
glitzern - połyskiwać, migotać glitzert, glitzerte, hat geglitzert
glitzern - połyskiwać, migotać glitzert, glitzerte, hat geglitzert
Glocke - dzwon, dzwonek, klosz, (tech.) - kołpak; etwas an die große ~ hängen (pot.) - wygadać coś, rozbębnić coś (l.mn. die Glocken)
Glocke - dzwon, dzwonek, klosz, (tech.) - kołpak; etwas an die große ~ hängen (pot.) - wygadać coś, rozbębnić coś (l.mn. die Glocken)
Glossar - słowniczek (l.mn. die Glossare)
Glossar - słowniczek (l.mn. die Glossare)
Glotze - telewizor (l.mn. die Glotzen) (pot.)
Glotze - telewizor (l.mn. die Glotzen) (pot.)
glotzen - wytrzeszczać oczy, (pot.) - gapić się w telewizor glotzt, glotzte, hat geglotzt (pot.)
glotzen - wytrzeszczać oczy, (pot.) - gapić się w telewizor glotzt, glotzte, hat geglotzt (pot.)
Glück - szczęście, pomyślność; viel ~! - pomyślności! (nur Singular)
Glück - szczęście, pomyślność; viel ~! - pomyślności! (nur Singular)
Glucke - kwoka (l.mn. die Glucken)
Glucke - kwoka (l.mn. die Glucken)
glücken - udawawać się, powodzić się, szczęścić się glückt, glückte, ist geglückt
glücken - udawawać się, powodzić się, szczęścić się glückt, glückte, ist geglückt
glücklich - szczęśliwy
glücklich - szczęśliwy
glücklicherweise - na szczęście
glücklicherweise - na szczęście
glückselig - pijany szczęściem, uszczęśliwiony, błogi, błogo
glückselig - pijany szczęściem, uszczęśliwiony, błogi, błogo
Glückspilz - szczęściarz (l.mn. die Glückspilze) (pot.)
Glückspilz - szczęściarz (l.mn. die Glückspilze) (pot.)
Glückwunsch - powinszowanie (l.mn. die Glückwünsche)
Glückwunsch - powinszowanie (l.mn. die Glückwünsche)
Glückwunschkarte - karta z życzeniami, karta z powinszowaniem (l.mn. die Glückwunschkarten)
Glückwunschkarte - karta z życzeniami, karta z powinszowaniem (l.mn. die Glückwunschkarten)
Glühbirne - żarówka (l.mn. die Glühbirnen)
Glühbirne - żarówka (l.mn. die Glühbirnen)
glühen - żarzyć się, (pot.) - pałać, płonąć (vor - z) glüht, glühte, hat geglüht
glühen - żarzyć się, (pot.) - pałać, płonąć (vor - z) glüht, glühte, hat geglüht
glühend - żarzący - żarliwy, zażarty, żarliwie, zażarcie; ~ heiß - rozgrzany do czerwoności się, rozżarzony, (pot.)
glühend - żarzący - żarliwy, zażarty, żarliwie, zażarcie; ~ heiß - rozgrzany do czerwoności się, rozżarzony, (pot.)
Glühwürmchen - robaczek świętojański (l.mn. die Glühwürmchen) (zool.)
Glühwürmchen - robaczek świętojański (l.mn. die Glühwürmchen) (zool.)
GmbH - spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, Sp. z o.o. (skrót od Gesellschaft mit beschränkter Haftung)
GmbH - spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, Sp. z o.o. (skrót od Gesellschaft mit beschränkter Haftung)
Gnade - łaska; von Gottes ~n - z Bożej łaski; ohne ~bez litości (l.mn. die Gnaden)
Gnade - łaska; von Gottes ~n - z Bożej łaski; ohne ~bez litości (l.mn. die Gnaden)
gnadenlos - bezlitosny, niemiłosierny
gnadenlos - bezlitosny, niemiłosierny
Gold - złoto (nur Singular)
Gold - złoto (nur Singular)
golden - złoty
golden - złoty
Goldfisch - złota rybka (l.mn. die Goldfische) (zool.)
Goldfisch - złota rybka (l.mn. die Goldfische) (zool.)
Golf - zatoka; (nur Singular) (sport) - golf (l.mn. die Golfe) (geo.)
Golf - zatoka; (nur Singular) (sport) - golf (l.mn. die Golfe) (geo.)
Golfplatz - pole golfowe (l.mn. die Golfplätze)
Golfplatz - pole golfowe (l.mn. die Golfplätze)
Golfschläger - kij do golfa (l.mn. die Golfschläger)
Golfschläger - kij do golfa (l.mn. die Golfschläger)
Golfstrom - Prąd Zatokowy, Golfsztrom (nur Singular)
Golfstrom - Prąd Zatokowy, Golfsztrom (nur Singular)
Gondel - gondola (l.mn. die Gondeln)
Gondel - gondola (l.mn. die Gondeln)
gönnen - życzyć, nie zazdrościć, pozwalać; nicht ~zazdrościć; sich ~pozwalać sobie (+ AKK - na) gönnt, gönnte, hat gegönnt
gönnen - życzyć, nie zazdrościć, pozwalać; nicht ~zazdrościć; sich ~pozwalać sobie (+ AKK - na) gönnt, gönnte, hat gegönnt
Göre - dzierlatka, koza; freche ~filutka; die ~n - dzieciaki, bachory (l.mn. die Gören)
Göre - dzierlatka, koza; freche ~filutka; die ~n - dzieciaki, bachory (l.mn. die Gören)
Gott - Bóg, bóg; an ~ glauben - wierzyć w Boga; ~ sei Dank! - dzięki Bogu! (l.mn. die Götter)
Gott - Bóg, bóg; an ~ glauben - wierzyć w Boga; ~ sei Dank! - dzięki Bogu! (l.mn. die Götter)
Gottesdienst - msza święta, nabożeństwo (l.mn. die Gottesdienste)
Gottesdienst - msza święta, nabożeństwo (l.mn. die Gottesdienste)
Göttin - bogini (l.mn. die Göttinnen)
Göttin - bogini (l.mn. die Göttinnen)
gottverlassenen - zapomniany przez Boga, zapadły
gottverlassenen - zapomniany przez Boga, zapadły
Grab - grób (l.mn. die Gräber)
Grab - grób (l.mn. die Gräber)
graben - kopać, ryć gräbt, grub, hat gegraben
graben - kopać, ryć gräbt, grub, hat gegraben
Grad - stopień (l.mn. die Grade)
Grad - stopień (l.mn. die Grade)
Gradmesser - stopniomierz, (pot.) - kryterium, sprawdzian (l.mn. die Gradmesser)
Gradmesser - stopniomierz, (pot.) - kryterium, sprawdzian (l.mn. die Gradmesser)
Graf - hrabia (l.mn. die Grafen)
Graf - hrabia (l.mn. die Grafen)
Grafikkarte - karta graficzna (l.mn. die Grafikkarten) (infor.)
Grafikkarte - karta graficzna (l.mn. die Grafikkarten) (infor.)
Gramm - gram (l.mn. die Gramme)
Gramm - gram (l.mn. die Gramme)
Grammatik - gramatyka (nur Singular)
Grammatik - gramatyka (nur Singular)
Granatapfel - granat (l.mn. die Granatäpfel)
Granatapfel - granat (l.mn. die Granatäpfel)
grandios - wspaniały, imponujący, wspaniale, imponująco
grandios - wspaniały, imponujący, wspaniale, imponująco
Granit - granit (l.mn. die Granite)
Granit - granit (l.mn. die Granite)
grantig - źle usposobiony, markotny
grantig - źle usposobiony, markotny
Graphik - wykres (l.mn. die Graphiken)
Graphik - wykres (l.mn. die Graphiken)
Gras - trawa (l.mn. die Gräser)
Gras - trawa (l.mn. die Gräser)
gratis - darmo
gratis - darmo
gratulieren - gratulować, winszować (zu - z okazji) gratuliert, gratulierte, hat gratuliert
gratulieren - gratulować, winszować (zu - z okazji) gratuliert, gratulierte, hat gratuliert
grau - szary, - siwe włosy siwy, zamierzchły, szaro, siwo; ~e Haare
grau - szary, - siwe włosy siwy, zamierzchły, szaro, siwo; ~e Haare
graublau - szarobłękitny, szaroniebieski
graublau - szarobłękitny, szaroniebieski
grauen - świtać; der Tag ~t - świta; es graut mir - lękam się, strach mnie ogarnia graut, graute, hat gegraut
Grauen - groza, zgroza, przerażenie (nur Singular)
grauen - świtać; der Tag ~t - świta; es graut mir - lękam się, strach mnie ogarnia graut, graute, hat gegraut
Grauen - groza, zgroza, przerażenie (nur Singular)
grauenerregend - budzący grozę, przerażający, przerażająco
grauenerregend - budzący grozę, przerażający, przerażająco
grauenhaft - koszmarny, okropny, straszliwy, straszliwie
grauenhaft - koszmarny, okropny, straszliwy, straszliwie
grauenvoll - koszmarny, okropny, straszliwy, straszliwie
grauenvoll - koszmarny, okropny, straszliwy, straszliwie
Graufilter - filtr szary (l.mn. die Graufilter) (fot.)
Graufilter - filtr szary (l.mn. die Graufilter) (fot.)
Graugans - gęś gęgawa (l.mn. die Graugänse) (zool.)
Graugans - gęś gęgawa (l.mn. die Graugänse) (zool.)
grauhaarig - siwy, siwowłosy
grauhaarig - siwy, siwowłosy
graumeliert - szpakowaty
graumeliert - szpakowaty
Graupe - krupa; ~n (gastr.) - krupy perłowe, kasza jęczmienna (l.mn. die Graupen)
Graupe - krupa; ~n (gastr.) - krupy perłowe, kasza jęczmienna (l.mn. die Graupen)
Graupel - krupa, krupka (l.mn. die Graupeln)
Graupel - krupa, krupka (l.mn. die Graupeln)
Graupensuppe - krupnik (l.mn. die Graupensuppen)
Graupensuppe - krupnik (l.mn. die Graupensuppen)
Graus - o zgrozo! (nur Singular); o ~!
Graus - o zgrozo! (nur Singular); o ~!
grausam - okrutny, okropny, nieznośny
grausam - okrutny, okropny, nieznośny
Grausamkeit - okrucieństwo; ~en (mst PL) - okrucieństwa (nur Singular)
Grausamkeit - okrucieństwo; ~en (mst PL) - okrucieństwa (nur Singular)
grausig - okropny, koszmarny, straszliwy, okropnie, koszmarnie, straszliwie
grausig - okropny, koszmarny, straszliwy, okropnie, koszmarnie, straszliwie
graziös - pełen wdzięku, wdzięcznie, z wdziękiem
graziös - pełen wdzięku, wdzięcznie, z wdziękiem
grässlich - okropny, potworny, okropnie, potwornie
grässlich - okropny, potworny, okropnie, potwornie
Gräuel - okrucieństwo, okropność, odraza, obrzydliwość (l.mn. die Gräuel)
Gräuel - okrucieństwo, okropność, odraza, obrzydliwość (l.mn. die Gräuel)
gräulich - szarawy, siwawy, siwawo
gräulich - szarawy, siwawy, siwawo
greifen - chwytać greift, griff, hat gegriffen
greifen - chwytać greift, griff, hat gegriffen
grell - jaskrawy, rażący, przenikliwy, ostry
grell - jaskrawy, rażący, przenikliwy, ostry
Grenze - granica (l.mn. die Grenzen)
Grenze - granica (l.mn. die Grenzen)
grenzen - graniczyć (an AKK - z) - , zakrawać (an AKK - na) grenzt, grenzte, hat gegrenzt
grenzen - graniczyć (an AKK - z) - , zakrawać (an AKK - na) grenzt, grenzte, hat gegrenzt
grenzenlos - bezgraniczny, bezkresny
grenzenlos - bezgraniczny, bezkresny
Greuel - zob: Gräuel
Greuel - zob: Gräuel
Grieche - Grek (l.mn. die Griechen)
Grieche - Grek (l.mn. die Griechen)
Griechenland - Grecja (nur Singular)
Griechenland - Grecja (nur Singular)
Griechin - Greczynka (l.mn. die Griechinnen)
Griechin - Greczynka (l.mn. die Griechinnen)
griechisch - grecki, po grecku
griechisch - grecki, po grecku
Griesgram - mruk, tetryk, zrzęda (l.mn. die Griesgrame)
Griesgram - mruk, tetryk, zrzęda (l.mn. die Griesgrame)
Grieß - grysik (nur Singular)
Grieß - grysik (nur Singular)
Griff - rękojeść, trzonek, rączka, ucho, chwyt, uchwyt, klamka; einen guten ~ tun (pot.) - dobrze trafić; etwas im ~ haben (pot.) - mieć coś w małym palcu, znać się na czymś (l.mn. die Griffe)
Griff - rękojeść, trzonek, rączka, ucho, chwyt, uchwyt, klamka; einen guten ~ tun (pot.) - dobrze trafić; etwas im ~ haben (pot.) - mieć coś w małym palcu, znać się na czymś (l.mn. die Griffe)
Griffel - rysik, (bot.) szyjka słupka (l.mn. die Griffel)
Griffel - rysik, (bot.) szyjka słupka (l.mn. die Griffel)
Grill - ruszt, rożen (l.mn. die Grills)
Grill - ruszt, rożen (l.mn. die Grills)
Grille - świerszcz (l.mn. die Grillen)
Grille - świerszcz (l.mn. die Grillen)
grillen - grillować, piec na ruszcie grillt, grillte, hat gegrillt
grillen - grillować, piec na ruszcie grillt, grillte, hat gegrillt
grillenhaft - kapryśny, dziwaczny
grillenhaft - kapryśny, dziwaczny
Grimasse - grymas; ~n schneiden - stroić miny (l.mn. die Grimassen)
Grimasse - grymas; ~n schneiden - stroić miny (l.mn. die Grimassen)
Grimm - gniew (nur Singular) (lit.)
Grimm - gniew (nur Singular) (lit.)
Grimmdarm - okrężnica (l.mn. die Grimmdärme) (anat.)
Grimmdarm - okrężnica (l.mn. die Grimmdärme) (anat.)
grimmig - wściekły, zjadliwy, okrutny
grimmig - wściekły, zjadliwy, okrutny
grinsen - szczerzyć zęby grinst, grinste, hat gegrinst
grinsen - szczerzyć zęby grinst, grinste, hat gegrinst
Grippe - grypa (nur Singular)
Grippe - grypa (nur Singular)
grippekrank - chory na grypę
grippekrank - chory na grypę
grob - gruby, - poważny błąd grubiański; ein ~er Fehler
grob - gruby, - poważny błąd grubiański; ein ~er Fehler
Groschen - grosz; der ~ ist gefallen (pot.) - zrozumieć, pojąć (l.mn. die Groschen)
Groschen - grosz; der ~ ist gefallen (pot.) - zrozumieć, pojąć (l.mn. die Groschen)
Grotte - grota (l.mn. die Grotten)
Grotte - grota (l.mn. die Grotten)
groß - wielki, duży, wysoki ((größer, am größten))
groß - wielki, duży, wysoki ((größer, am größten))
großartig - wspaniały
großartig - wspaniały
Großbritannien - Wielka Brytania (nur Singular)
Großbritannien - Wielka Brytania (nur Singular)
Großbuchstabe - wielka litera (l.mn. die Großbuchstaben)
Großbuchstabe - wielka litera (l.mn. die Großbuchstaben)
Größe - rozmiar (l.mn. die Größen)
Größe - rozmiar (l.mn. die Größen)
Großeltern - dziadkowie (nur PL)
Großeltern - dziadkowie (nur PL)
Großmacht - mocarstwo (l.mn. die Großmachten) (polit.)
Großmacht - mocarstwo (l.mn. die Großmachten) (polit.)
Großmutter - babcia (l.mn. die Großmütter)
Großmutter - babcia (l.mn. die Großmütter)
Großschreibung - pisownia z wielkiej litery (nur Singular)
Großschreibung - pisownia z wielkiej litery (nur Singular)
Großstadt - wielkie miasto (l.mn. die Großstädte)
Großstadt - wielkie miasto (l.mn. die Großstädte)
Großteil - większa część, większość (l.mn. die Großteile)
Großteil - większa część, większość (l.mn. die Großteile)
größtenteils - przeważnie
größtenteils - przeważnie
Großvater - dziadek (l.mn. die Großväter)
Großvater - dziadek (l.mn. die Großväter)
Großwild - gruba zwierzyna (nur Singular)
Großwild - gruba zwierzyna (nur Singular)
großzügig - wspaniałomyślny, wspaniałomyślnie
großzügig - wspaniałomyślny, wspaniałomyślnie
Großzügigkeit - hojność, wspaniałomyślność (nur Singular)
Großzügigkeit - hojność, wspaniałomyślność (nur Singular)
grün - zielony, zielono
grün - zielony, zielono
Grund - grunt, ziemia, przyczyna, tło, dno, podstawa, istota rzeczy, fundament (l.mn. die Gründe)
Grund - grunt, ziemia, przyczyna, tło, dno, podstawa, istota rzeczy, fundament (l.mn. die Gründe)
Grundbegriff - pojęcie podstawowe (l.mn. die Grundbegriffe)
Grundbegriff - pojęcie podstawowe (l.mn. die Grundbegriffe)
gründen - zakładać; eine Gesellschaft ~zakładać spółkę; sich auf etwas ~opierać się na czymś gründet, gründete, hat gegründet
gründen - zakładać; eine Gesellschaft ~zakładać spółkę; sich auf etwas ~opierać się na czymś gründet, gründete, hat gegründet
Grundlage - podstawa (l.mn. die Grundlagen)
Grundlage - podstawa (l.mn. die Grundlagen)
grundlegend - podstawowy, zasadniczy, zasadniczo
grundlegend - podstawowy, zasadniczy, zasadniczo
gründlich - gruntowy
gründlich - gruntowy
grundsätzlich - zasadniczy, z zasady
grundsätzlich - zasadniczy, z zasady
Grundschule - szkoła podstawowa (l.mn. die Grundschulen)
Grundschule - szkoła podstawowa (l.mn. die Grundschulen)
Grundstein - kamień węgielny, (pot.) podwalina (l.mn. die Grundsteine)
Grundstein - kamień węgielny, (pot.) podwalina (l.mn. die Grundsteine)
Grundstück - działka, nieruchomość gruntowa (l.mn. die Grundstücke)
Grundstück - działka, nieruchomość gruntowa (l.mn. die Grundstücke)
Gründung - założenie, zakładanie, fundacja (l.mn. die Gründungen)
Gründung - założenie, zakładanie, fundacja (l.mn. die Gründungen)
Grünschnabel - młokos, chłystek (l.mn. die Grünschnabel) (pot.)
Grünschnabel - młokos, chłystek (l.mn. die Grünschnabel) (pot.)
Gruppe - grupa; eine ~ bilden/auflösen - tworzyć/rozwiązywać grupę (l.mn. die Gruppen)
Gruppe - grupa; eine ~ bilden/auflösen - tworzyć/rozwiązywać grupę (l.mn. die Gruppen)
gruppieren - grupować gruppiert, gruppierte, hat gruppiert
gruppieren - grupować gruppiert, gruppierte, hat gruppiert
gruselig - straszny, wywołujący dreszcz grozy
gruselig - straszny, wywołujący dreszcz grozy
Grütze - kasz(k)a (l.mn. die Grützen)
Grütze - kasz(k)a (l.mn. die Grützen)
Gruß - pozdrowienie (l.mn. die Grüße)
Gruß - pozdrowienie (l.mn. die Grüße)
grüßen - pozdrawiać grüßt, grüßte, hat gegrüßt
grüßen - pozdrawiać grüßt, grüßte, hat gegrüßt
Grußkarte - kartka z pozdrowieniami (l.mn. die Grußkarten)
Grußkarte - kartka z pozdrowieniami (l.mn. die Grußkarten)
gucken - spoglądać; sich die Augen ~ (pot.) - gapić się guckt, guckte, hat geguckt
gucken - spoglądać; sich die Augen ~ (pot.) - gapić się guckt, guckte, hat geguckt
Guckindiewelt - pędrak (l.mn. die Guckindiewelten) (żart.)
Guckindiewelt - pędrak (l.mn. die Guckindiewelten) (żart.)
Gulaschsuppe - zupa gulaszowa (l.mn. die Gulaschsuppen) (gastr.)
Gulaschsuppe - zupa gulaszowa (l.mn. die Gulaschsuppen) (gastr.)
gültig - ważny, - być ważnym, mieć moc obowiązującą w mocy, obowiązujący, obiegowy; ~ sein
gültig - ważny, - być ważnym, mieć moc obowiązującą w mocy, obowiązujący, obiegowy; ~ sein
Gültigkeit - ważność, moc obowiązująca (nur Singular)
Gültigkeit - ważność, moc obowiązująca (nur Singular)
Gültigkeitsdauer - okres ważności (nur Singular)
Gültigkeitsdauer - okres ważności (nur Singular)
Gummi - guma (der/das) (l.mn. die Gummi(s))
Gummi - guma (der/das) (l.mn. die Gummi(s))
Gummiband - taśma gumowa (l.mn. die Gummibänder)
Gummiband - taśma gumowa (l.mn. die Gummibänder)
Gummistiefel - kalosz (l.mn. die Gummistiefel)
Gummistiefel - kalosz (l.mn. die Gummistiefel)
Gunst - łaska, życzliwość, względy; jemandes ~ genießen - być właskach u kogoś, cieszyć się czyimiś względami (nur Singular)
Gunst - łaska, życzliwość, względy; jemandes ~ genießen - być właskach u kogoś, cieszyć się czyimiś względami (nur Singular)
günstig - korzystny
günstig - korzystny
Günstling - ulubieniec, protegowany (l.mn. die Günstlinge)
Günstling - ulubieniec, protegowany (l.mn. die Günstlinge)
Gurgel - gardło (l.mn. die Gurgeln)
Gurgel - gardło (l.mn. die Gurgeln)
gurgeln - płukać gardło, bulgotać gurgelt, gurgelte, hat gegurgelt
gurgeln - płukać gardło, bulgotać gurgelt, gurgelte, hat gegurgelt
Gurke - ogórek (l.mn. die Gurken)
Gurke - ogórek (l.mn. die Gurken)
Gürtel - pasek (l.mn. die Gürtel)
Gürtel - pasek (l.mn. die Gürtel)
Gürtelrose - półpasiec (nur Singular) (med.)
Gürtelrose - półpasiec (nur Singular) (med.)
Gut - dobro; (l.mn. die Güter) - majątek ziemski, towar (nur Singular)
gut - dobry, dobrze ((besser, am besten))
Gut - dobro; (l.mn. die Güter) - majątek ziemski, towar (nur Singular)
gut - dobry, dobrze ((besser, am besten))
Güte - dobroć, jakość (nur Singular)
Güte - dobroć, jakość (nur Singular)
Güterbahnhof - dworzec towarowy (l.mn. die Güterbahnhöfe)
Güterbahnhof - dworzec towarowy (l.mn. die Güterbahnhöfe)
guterzogen - dobrze wychowany
guterzogen - dobrze wychowany
Güterzug - pociąg towarowy (l.mn. die Güterzüge)
Güterzug - pociąg towarowy (l.mn. die Güterzüge)
guthaben - mieć na koncie hat gut, hatte gut, hat gutgehabt
Guthaben - środki na rachunku bankowym, saldo dodatnie, należność (l.mn. die Guthaben)
guthaben - mieć na koncie hat gut, hatte gut, hat gutgehabt
Guthaben - środki na rachunku bankowym, saldo dodatnie, należność (l.mn. die Guthaben)
gutherzig - poczciwy, poczciwie
gutherzig - poczciwy, poczciwie
gütig - dobrotliwy, pobłażliwy, łaskawy
gütig - dobrotliwy, pobłażliwy, łaskawy
gutmütig - dobroduszny
gutmütig - dobroduszny
Gutmütigkeit - dobroduszność (nur Singular)
Gutmütigkeit - dobroduszność (nur Singular)
Gutschein - bon (l.mn. die Gutscheine)
Gutschein - bon (l.mn. die Gutscheine)
gutschreiben - zapisywać na dobro, uznawać rachunek schreibt gut, schrieb gut, hat gutgeschrieben
gutschreiben - zapisywać na dobro, uznawać rachunek schreibt gut, schrieb gut, hat gutgeschrieben
Gymnasium - gimnazjum, liceum (l.mn. die Gymnasien)
Gymnasium - gimnazjum, liceum (l.mn. die Gymnasien)
Gymnastik - gimnastyka (nur Singular)
Gymnastik - gimnastyka (nur Singular)
Gynäkologie - ginekologia (nur Singular)
Gynäkologie - ginekologia (nur Singular)


Ogólna liczba słów na literę G :: 1434 ::

Emerytowany górnik sprzedawał zwolnienia lekarskie
Przesiadujący godzinami w pewnej jaworznickiej restauracji 61-latek, nie ruszając się od stołu, załatwiał zwolnienia lekarskie. Proceder kręcił się tak dobrze, że mężczyzna był wszystkim znany jako „lekarz rodzinny”. We wtorek został zatrzymany.
Zabytkowa kopalnia Ignacy ma szansę na drugie życie
<img src='http://bi.gazeta.pl/im/6/7643/z7643836M.jpg' align='left' hspace='4' vspace='2'>Rybnik znalazł sposób na ożywienie zabytkowej kopalni Ignacy. Pomysł na zagospodarowanie terenu mają znaleźć studenci, a jego realizacją zajmie się spółka powołana przez Rybnik, Kompanię Węglową i Górnośląską Agencję Przekształceń Przedsiębiorstw.
Szef Solidarności w WPKiW ma na głowie prokuratora
<img src='http://bi.gazeta.pl/im/2/4862/z4862582M.jpg' align='left' hspace='4' vspace='2'>Prezes Wojewódzkiego Parku Kultury i Wypoczynku chce dyscyplinarnie zwolnić z pracy szefa tutejszej „Solidarności”. Zarzuca mu fałszerstwo. Sprawa trafiła do prokuratury
Młodzi Panowie będą w Rybniku uczyć dzieci kabaretu
<img src='http://bi.gazeta.pl/im/9/6717/z6717769M.jpg' align='left' hspace='4' vspace='2'>Uczniowie rybnickich podstawówek oprócz zajęć z języka polskiego, matematyki i innych przedmiotów będą mieć także lekcje... kabaretu. W roli nauczycieli wystąpią Młodzi Panowie.